전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
aretajaõiguste kestus
duration of the breeder’s right
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
aretajaÕiguste saamise taotlus
application for the grant of the breeder’s right
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
artikkel 14: aretajaõiguste ulatus
article 14: scope of the breeder’s right
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
aretajaÕiguste tÜhistamine ja kehtetuks tunnistamine
nullity and cancellation of the breeder’s right
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
võtma õiguslikud meetmed aretajaõiguste tulemuslikuks kasutamiseks;
provide for appropriate legal remedies for the effective enforcement of breeders’ rights;
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
ametiasutus peab nime registreerima aretajaõiguste andmisega samal ajal.
the denomination shall be registered by the authority at the same time as the breeder’s right is granted.
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
aretajaõiguste saamise taotluste esitamisest ja nende õiguste andmisest
applications for and grants of breeders’ rights,
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
on kehtestanud aretajaõiguste andmise ja kaitse kohta õigusaktid, mis on kohustuslikud kõigile tema liikmesriikidele,
has its own legislation providing for the grant and protection of breeders’ rights binding on all its member states,
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
aretajaõiguste andmise ajal ei olnud artiklites 6 ja 7 määratud tingimused täidetud;
that the conditions laid down in articles 6 or 7 were not complied with at the time of the grant of the breeder’s right,
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
[minimaalne kestus] nimetatud tähtaeg peab olema aretajaõiguste andmise päevast arvates vähemalt 20 aastat.
(minimum period) the said period shall not be shorter than 20 years from the date of the grant of the breeder’s right.
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
enne aretajaõiguste tagamise otsuse tegemist tuleb korraldada ekspertiis, et kontrollida vastavust artiklites 5 kuni 9 sätestatud tingimustele.
any decision to grant a breeder’s right shall require an examination for compliance with the conditions under articles 5 to 9.
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
[avalikkuse huvid] konventsiooniosaline võib piirata aretajaõiguste vaba kasutamist üksnes avalikkuse huvides, kui konventsioonis ei sätestata teisiti.
(public interest) except where expressly provided in this convention, no contracting party may restrict the free exercise of a breeder’s right for reasons other than of public interest.
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
[esmase taotluse esitamise koht] aretaja võib valida konventsiooniosalise, kelle ametiasutusele ta soovib oma esmase aretajaõiguste andmise taotluse esitada.
(place of first application) the breeder may choose the contracting party with whose authority he wishes to file his first application for a breeder’s right.
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
konventsiooniosaline tagab, et vastavalt lõikele 4 ei takista nime sordinimena registreerimisest tulenevad õigused seda sorti registreeritud sordinime all vabalt kasutada ka pärast aretajaõiguste lõppemist.
each contracting party shall ensure that, subject to paragraph 4, no rights in the designation registered as the denomination of the variety shall hamper the free use of the denomination in connection with the variety, even after the expiration of the breeder’s right.
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
aretajaõiguste andmise ajal ei olnud artiklites 8 ja 9 määratud tingimused täidetud, juhul kui aretajaõigused on antud põhiliselt aretaja esitatud informatsiooni ja dokumentide alusel,
that, where the grant of the breeder’s right has been essentially based upon information and documents furnished by the breeder, the conditions laid down in articles 8 or 9 were not complied with at the time of the grant of the breeder’s right,
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
[järgneva taotluse esitamise aeg] aretaja võib pöörduda aretajaõiguste saamise taotlusega teise konventsiooniosalise ametiasutuse poole, ootamata ära aretajaõiguste andmist selle konventsiooniosalise ametiasutuses, kuhu oli esitatud esmane taotlus.
(time of subsequent applications) the breeder may apply to the authorities of other contracting parties for the grant of breeders’ rights without waiting for the grant to him of a breeder’s right by the authority of the contracting party with which the first application was filed.
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
[kaitse sõltumatus] Ühelgi konventsiooniosalisel ei ole õigust keelduda aretajaõiguste andmisest ega piirata nende kasutamise kestust seetõttu, et mõnes teises riigis või valitsustevahelises organisatsioonis pole sama sordi kaitse alla võtmist taotletud, kaitse andmisest on keeldutud või kaitse on lõppenud.
(independence of protection) no contracting party shall refuse to grant a breeder’s right or limit its duration on the ground that protection for the same variety has not been applied for, has been refused or has expired in any other state or intergovernmental organisation
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질: