전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
protokolli artiklis 1 nimetatud krabi kui sihtliigi süvamerepüügiga tegelevatel kalalaevadel on lubatud kala püüda teisel pool samasügavusjoont 650.
the deep-water fishing vessels targeting crab referred to in article 1 of the protocol shall be authorised to engage in fishing activities in the waters from the 650 isobath.
krabi kui sihtliigi süvamerepüügiga tegelevate laevade aruanne peab sisaldama vahearuannet majandusvööndis püütud ja püügipäevikusse kantud saagi kohta.
for deep-water vessels targeting crab, this report shall include an interim statement of catches taken in the exclusive economic zone and entered in the logbook.
näiteks, kui isik on varem esinenud raskeid allergia krevett, ta suudab ka võib-olla allergiline krabi, homaar, ja ravimtaim.
for example, if a person has a history of a severe allergy to shrimp, he or she can also possibly be allergic to crab, lobster, and crayfish.
kõik fao antarktika allpiirkonnas 48.3 krabi püüdvad laevad esitavad komisjonile 25. augustiks 1997 enne 31. juulit 1997 püütud krabi kohta järgmised andmed:
all vessels fishing for crab in fao antarctic sub-area 48.3 shall report the following data to the commission by 25 august 1997 for crabs caught prior to 31 july 1997:
laevaomanik maksab oma esindaja kaudu são tomé ja príncipe valitsusele iga päeva eest, mis vaatleja viibib tuunipüügiseineril, triivõngejadaga kalapüügilaeval või krabi kui sihtliigi süvamerepüügiga tegeleva kalalaeva pardal, 10 eurot osamaksuna vaatleja pardalviibimise kulude katteks.
the shipowner shall, via his agent, make a payment of eur 10 to the government of são tomé and príncipe for each day spent by an observer on board a tuna seiner, surface longliner or deep-water fishing vessel targeting crab as a contribution to the cost of the observer on board.
eespool mainitud eksperimentaalpüügi tulemuste ja parimate teadusalaste nõuannete põhjal peavad kokkuleppe osapooled omavahel nõu kokkuleppe artikliga 8 sätestatud ühiskomitees, et vajaduse korral hõlmata protokolliga krabi kui sihtliigi süvamerepüügiga tegelevate kalalaevade tasakaalustatud püügivõimalused ning rahaline toetus, mis on ette nähtud alates käesoleva protokolli kohaldamise teisest aastast.
the two parties, meeting within the framework of the joint committee provided for in article 8 of the agreement, shall consult on the basis of the results of the experimental fishing mentioned above and in the light of the best available scientific advice to include, where appropriate, sustainable levels of fishing opportunities for deep-water fishing vessels targeting crab and the financial contribution applicable from the second year of application of the protocol.
artikli 57 kohaselt seafo konventsiooni piirkonnas süvamere punase krabi püügiks loa saanud laeva kapten edastab elektrooniliselt oma lipuriigi pädevatele asutustele ja seafo sekretariaadile püügiaruande, märkides oma laeva poolt püütud süvamere punaste krabide arvu, sealhulgas sealhulgas saagita jäämise korral.
the master of a vessel authorised to fish for deep-sea red crab in the seafo convention area in accordance with article 57 shall, by electronic means, send to the competent authorities of his flag member state and the seafo secretariat a catch report stating the quantities of deep-sea red crab caught by his vessel including nil returns.
krabi kui sihtliigi süvamerepüügiga tegelevad kalalaevad, kellel on kokkuleppe alusel lubatud kalastada são tomé ja príncipe majandusvööndis, esitavad saagi statistilised andmed são tomé ja príncipe kalanduse eest vastutavale ministeeriumile são tomé ja príncipe eest vastutava euroopa komisjoni delegatsiooni vahendusel, kasutades selleks 3. liites esitatud vormi.
deep-water fishing vessels targeting crab authorised to fish in são tomé and príncipe's exclusive economic zone under the agreement shall notify their catch statistics to the são tomé and príncipe ministry responsible for fisheries through the delegation of the commission responsible for são tomé and príncipe using the form given in appendix 3.