전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
komisjon teavitas neid koostöös mitteosalemisest tulenevatest tagajärgedest.
the commission informed them about the consequences of this non-cooperation.
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 3
품질:
siin on olnud juttu boikotist, mitteosalemisest, aga ka lepitamisest ja dialoogist.
there has been talk of a boycott, of non-attendance, but also of conciliation and dialogue.
마지막 업데이트: 2012-02-29
사용 빈도: 2
품질:
lisateabe saamiseks palume teil pöörduda nat sektsiooni sekretariaati ning ühtlasi palume teil mitte unustada meid teavitamast oma koosolekul mitteosalemisest nii kiiresti kui võimalik
for any additional information, do not hesitate to contact the nat section secretariat and, most importantly, do not forget to inform us as soon as possible if you will not be able to attend the meeting.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:
raportöör bryan cassidy ja kaasraportöör raymond hencks tutvustasid arvamust (kaasraportöör claudio capellini oli teatanud täiskogu istungjärgul mitteosalemisest).
the rapporteur, mr cassidy, and co-rapporteur, mr hencks, presented the opinion (mr cappellini, co-rapporteur, was absent with apologies).
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:
ei leitud ühtegi kaalukat tegurit, mis viitaks sellele, et vaatlusalusel perioodil tuvastatud ilmne kahju oleks põhjustatud liidu tootmisharu mitteosalemisest pakkumistel, mida ei peetud mõistlikeks ärivõimalusteks.
no compelling factor was found to suggest that the clearly observed injury during the period considered results from the union industry not participating in bids that were not deemed reasonable business options.
마지막 업데이트: 2014-11-10
사용 빈도: 1
품질:
importijaid teavitatakse tagajärgedest, mis tulenevad tolliasutustega värvitelerite päritolu kindlaksmääramisel koostöös mitteosalemisest või selleks õige teabe esitamata jätmisest, st parimate kättesaadavate andmete kasutamisest, mistõttu võib tulemus olla ebasoodsam kui koostöö korral.
importers shall be informed about the consequences of non-cooperation or failure to submit correct information when the customs authorities determine the origin of the ctvs, i.e. the use of best facts available with the consequence that the result may be less favourable than if they had cooperated.
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 3
품질:
(8) erandjuhtudel, kui liikmesriik teatab komisjonile, et ta ei suuda ühe aasta jooksul kas täielikult või osaliselt osaleda taotlejate ümberpaigutamises ja esitab nõuetekohased põhjendused, mis on kooskõlas euroopa liidu lepingu artiklis 2 sätestatud eli põhiväärtustega, peaks see liikmesriik selle asemel andma rahalise panuse eli eelarvesse summas 0,002 % skpst, millega toetatakse kõigi teiste liikmesriikide jõupingutusi toimetulekus kriisiolukorra ja tagajärgedega, mis tulenevad sellise liikmesriigi mitteosalemisest ümberpaigutamises.
(9) where, in exceptional circumstances, a member state notifies to the commission, giving duly justified reasons compatible with the fundamental values of the union enshrined in article 2 of the treaty on european union, that it is temporarily unable to take part, in full or in part, in the relocation of applicants, for a period of one year, it should instead make a financial contribution to the eu budget of an amount of 0,002 % of gdp to cover assistance supporting the efforts undertaken by all other member states to cope with the crisis situation and the consequences of the non-participation of such member state to the relocation.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질: