검색어: väljaviimiskorralduse (에스토니아어 - 프랑스어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Estonian

French

정보

Estonian

väljaviimiskorralduse

French

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

에스토니아어

프랑스어

정보

에스토니아어

- väljaviimiskorralduse number.

프랑스어

- le numéro de l'ordre de retrait.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

에스토니아어

-vajaduse korral väljaviimiskorralduse number, ja

프랑스어

-le cas échéant, le numéro de l'ordre de retrait

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

niisugustel juhtudel on väljaandmise tingimuseks väljaviimiskorralduse esitamine.

프랑스어

dans ces cas, la délivrance doit être soumise à la présentation d'un ordre de retrait.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

kontrolldokumendile on märgitud eelmise kontrolleksemplari t5 või väljaviimiskorralduse number.

프랑스어

le document de contrôle doit indiquer le numéro de l'exemplaire de contrôle t 5 ou de l'ordre de retrait précédent.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

asjaomane isik esitab väljaviimiskorralduse või väljavõtte sellest pädevale kontrolliasutusele.

프랑스어

l'ordre de retrait ou l'extrait doit être présenté par la personne concernée à l'instance de contrôle compétente.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

Äraveo tähtaeg ei tohi ületada kaheksat päeva alates väljaviimiskorralduse väljaandmise kuupäevast.

프랑스어

le délai pour l'enlèvement ne peut être supérieur à huit jours à partir de la date de délivrance du bon d’enlèvement.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

väljaviimise tähtaeg ei tohi olla pikem kui kaheksa päeva alates väljaviimiskorralduse tegemise kuupäevast.

프랑스어

le délai pour l'enlèvement ne peut être supérieur à huit jours à partir de la date de délivrance du bon d'enlèvement.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

asjaomase suhkru maksumus tuleb kanda sekkumisameti kontole hiljemalt 30. päeval pärast väljaviimiskorralduse väljaandmist.

프랑스어

le prix du sucre attribué doit être disponible au compte de l'organisme d'intervention au plus tard le trentième jour suivant celui de la délivrance d'un bon d'enlèvement.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

kui alkohol tuleb denatureerida, peab denatureerimine toimuma asjaomaste liikmesriikide järelevalve all väljaviimiskorralduse üleandmise ja alkoholi äraviimise vahelisel ajal.

프랑스어

lorsque la dénaturation de l'alcool est exigée, cette dénaturation doit être effectuée sur la quantité enlevée entre le moment de la remise du bon d'enlèvement et l'enlèvement physique de et alcool, sous le contrôle des États membres concernés.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

pärast lõike 1 teises lõigus nimetatud teabe komisjonile edastamist ei tohi asjaomastes vaatides olevat alkoholi teisaldada enne seda käsitleva väljaviimiskorralduse väljaandmist.

프랑스어

une fois la communication des États membres visée au paragraphe 1, deuxième alinéa, effectuée, l'alcool des cuves en cause ne peut plus faire l'objet de mouvement physique jusqu'à la délivrance d'un bon d'enlèvement le concernant.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

- sekkumisameti poolt väljaantud väljaviimiskorralduse esitamisel, kui sekkumistooteid eksporditakse muutmata kujul ja need peavad läbima ühe või mitme liikmesriigi territooriumi,

프랑스어

- sur présentation d'un ordre de retrait délivré par l'organisme d'intervention lorsque les produits d'intervention sont exportés en l'état et doivent traverser le territoire d'un ou plusieurs États membres,

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

edukas pakkuja ei tohi ostetud suhkrut vastavalt artikli 34 lõikele 1 laost välja viia ega sõlmida laolepingut enne väljaviimiskorralduse väljaandmist koguse kohta, millega seoses on pakkumine vastu võetud.

프랑스어

l'enlèvement du sucre acheté par l'adjudicataire ou la conclusion d'un contrat de stockage conformément à l'article 34, paragraphe 1, ne peut avoir lieu qu'après délivrance d'un bon d'enlèvement pour la quantité attribuée.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

1. kui alkohol tuleb denatureerida, peab denatureerimine toimuma asjaomaste liikmesriikide järelevalve all väljaviimiskorralduse üleandmise ja alkoholi äraviimise vahelisel ajal. sellise denatureerimise kulud kannab edukas pakkuja.

프랑스어

1. lorsque la dénaturation de l'alcool est exigée, cette dénaturation doit être effectuée sur la quantité enlevée entre le moment de la remise du bon d'enlèvement et l'enlèvement physique de et alcool, sous le contrôle des États membres concernés. les frais y afférents sont à la charge de l'adjudicataire.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

kui artikli 34 lõikes 2 osutatud summa on makstud ja artikli 30 lõikes 3 nimetatud tagatis esitatud, vabastab sekkumisamet artiklis 29 osutatud pakkumistagatise ning annab välja väljaviimiskorralduse, millele on märgitud:

프랑스어

lorsque le versement du montant visé à l'article 34, paragraphe 2, a été effectué et que la garantie visée à l'article 30, paragraphe 3, a été constituée, l'organisme d'intervention libère la garantie d'adjudication visée à l'article 29 et délivre un bon d'enlèvement indiquant:

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

sekkumisametid, kelle valduses on käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud liikmesriikide teadaannetes käsitletud alkoholivaadid, võivad eelkõige logistilistel põhjustel asendada asjaomase alkoholi muu sama liiki alkoholiga või segada seda sekkumisametisse tarnitud muu alkoholiga kuni asjaomast alkoholi käsitleva väljaviimiskorralduse väljaandmiseni.

프랑스어

l'alcool des cuves indiquées dans la communication des États membres visée au paragraphe 1 du présent article peut être substitué par les organismes d'intervention détenteurs de l'alcool concerné par un alcool du même type, ou mélangé avec d'autres alcools livrés à l'organisme d'intervention jusqu'à la délivrance d'un bon d'enlèvement le concernant, notamment pour des raisons logistiques.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

에스토니아어

a) lõike 7 kolmas lõige asendatakse järgmisega:"väljaviimiskorralduses määratakse kindlaks tähtpäev, mil alkohol peab olema asjaomase sekkumisameti laost ära viidud. väljaviimise tähtaeg ei tohi olla pikem kui kaheksa päeva alates väljaviimiskorralduse tegemise kuupäevast. kui väljaviimiskorraldus hõlmab rohkem kui 25000 hektoliitrit, võib tähtaeg olla pikem kui kaheksa päeva, kuid mitte üle viieteistkümne päeva."

프랑스어

a) au paragraphe 7, le troisième alinéa est remplacé par le texte suivant:%quot%le bon d'enlèvement indique la date limite à laquelle l'enlèvement physique des alcools des entrepôts de stockage de l'organisme d'intervention concerné doit être effectué. le délai pour l'enlèvement ne peut être supérieur à huit jours à partir de la date de délivrance du bon d'enlèvement. toutefois, lorsque le bon d'enlèvement porte sur plus de 25000 hectolitres, ce délai peut être supérieur à huit jours, sans pouvoir dépasser quinze jours.%quot%

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,742,758,337 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인