전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
2. kõnealuste isikute kollektiivsed viisataotlused edastatakse koos taotlustega olümpia akrediteerimiskaardi andmiseks 2004. aasta olümpiamängude organiseerimiskomiteele tema kehtestatud korras.
2. yhteinen viisumihakemus on toimitettava yhdessä olympiakisojen akkreditointikorttia koskevien hakemusten kanssa vuoden 2004 olympiakisojen järjestelytoimikunnalle sen määräämän menettelyn mukaisesti.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
2. kõnealuste isikute kollektiivsed viisataotlused edastatakse koos taotlustega olümpia akrediteerimiskaardi andmiseks 2004. aasta olümpia ja paraolümpia talimängude organiseerimiskomiteele tema kehtestatud korras.
2. yhteinen viisumihakemus on toimitettava yhdessä olympiakisojen akkreditointikorttia koskevien hakemusten kanssa vuoden 2006 talviolympia-ja -paralympiakisojen järjestelytoimikunnalle sen määräämän menettelyn mukaisesti.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
(1) olümpiaharta näeb ette, et olümpiapere liikmetel on õigus siseneda selle riigi territooriumile, kus asub olümpiamänge võõrustav linn, esitades olümpia akrediteerimiskaardi ja passi või muu ametliku reisidokumendi kohustuseta läbida muid protseduure ja formaalsusi kui neid, mis on seotud akrediteerimiskaardiga.
(1) olympialaisen peruskirjan mukaan olympia-ja paralympiakisojen osanottajilla on oikeus tulla sen maan alueelle, jossa olympiakisat järjestävä kaupunki sijaitsee, esittämällä olympiakisojen akkreditointikortti ja passi tai muu virallinen matkustusasiakirja ilman muita kuin akkreditointikortin hankkimiseen liittyviä menettelyjä tai muodollisuuksia.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: