전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
khovai gayu
ખોવાઈ ગેયુ
마지막 업데이트: 2018-12-17
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
khovai javu
ukhadvu
마지막 업데이트: 2015-09-09
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
khovai javu
khovai javu
마지막 업데이트: 2018-12-20
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
fari gayu
fari javu
마지막 업데이트: 2023-05-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
bagdi gayu
마지막 업데이트: 2023-06-12
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
su thai gayu?
su thai gayu?
마지막 업데이트: 2020-08-16
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
man mohi gayu che
માણસ મોહી ગયુ છે
마지막 업데이트: 2022-05-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
jamvanu thai gayu ???
jamvanu thai gayu???
마지막 업데이트: 2021-04-20
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
aavi gayu che ghare
courier ghare aavi gayu che
마지막 업데이트: 2020-09-29
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
taru pepar kevu gayu?
마지막 업데이트: 2024-04-07
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
courier mane mali gayu 6e
courier mane mali gayu 6e
마지막 업데이트: 2022-03-24
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
gujarati essay on jeevan mathi hashiya khovai jaaye to
જીવન નિબંધ પર ગુજરાતી નિબંધ, હાશિયા ખોઈ જાયે તો
마지막 업데이트: 2021-06-29
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
marathi jamvanu dhodai gayu
marathi jamvanu dhodai gayu
마지막 업데이트: 2021-06-28
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
માફ krjo માટે vadhare કાઈ bolay gayu હોય
vadhare kai bolay gayu hoy to maaf krjo
마지막 업데이트: 2016-08-30
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
tane jaata joyi panghat ni vaate maru man mohi gayu
마지막 업데이트: 2023-10-24
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
tane jata joi panghat ni vate, maru man mohi gayu
tane jata joi panghat ni vate, maru man mohi gayu
마지막 업데이트: 2020-10-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
tu, kyah re gayo; nagar chhodine shidne rahyo; karam futiyu, pran jay re; sukh sada gayu, hay hay re (gujarati: "કરણ રાજ ! તું, ક્યાંહ રે ગયો; નગર છોડીને શીદને રહ્યો; કરમ ફૂટિયું, પ્રાણ જાય રે; સુખ સદા ગયું, હાય હાયરે") (english: "karan raja, o husband mine, why have you left me, where do you hide?") was composed with music and was immensely popular. two years after the publication, in 1868, the novel was adapted into the play gujarat no chhello raja karan ghelo (english: "karan ghelo, the last king of gujarat") by parsi theatre of bombay. the novel was translated into marathi and serialised in a magazine vividh jananan vistara.[6][3]
આ નવલકથાને આધારે લલિત છંદમાં કવિતા લખાઈ છે : "કરણ રાજ ! તું, ક્યાંહ રે ગયો; નગર છોડીને શીદને રહ્યો; કરમ ફૂટિયું, પ્રાણ જાય રે; સુખ સદા ગયું, હાય હાયરે". આ કવિતાને સંગીતબદ્ધ કરવામાં આવી હતી અને તે ખૂબ લોકપ્રિય થઈ હતી. આ નવલકથાના ૧૮૬૮ના પ્રકાશનના બે વર્ષ બાદ મુંબઈના પારસી થિયેટર ઓફ બોમ્બે એ તે પરથી નાટક રજૂ કર્યું : ગુજરાતનો છેલ્લો રાજા કરાણ ઘેલો આ નવલકથાનો મરાઠી અનુવાદ મરાઠી સામાયિક વિવિધ જણાંન વિસ્તાર માં ધારાવાહિ રૂપે પ્રસિદ્ધ થયો હતો .[6][3]
마지막 업데이트: 2021-04-10
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다