전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
we are living through a historic period of technological change, brought about by the development and the widening application of information and communication technologies (icts).
Διανύουμε μια ιστορική περίοδο τεχνολογικών αλλαγών, τις οποίες προκαλεί η ανάπτυξη και η συνεχώς ευρύτερη εφαρμογή των τεχνολογιών των πληροφοριών και των επικοινωνιών (tΠΕ).
it is an important subject since it concerns over three hundred million neighbours of ours who have entered a historic period during which they are seeking to make the transition from a totalitarian to a democratic regime and from a command economy to a market economy.
Είναι ένα θέμα δύσκολο, διότι αυτά τα νέα κράτη δεν διαθέτουν αυτή τη στιγμή καμία από τις απαραίτητες προϋποθέσεις προκειμένου να γίνει κάτω από καλές συνθήκες αυτή η μετάβαση.
our era, which is an emotive one, reminds me of another historic period which formed the prelude to the first successful creation of a political community of peoples wanting to unite in order to cooperate in the work of civil progress.
Η εποχή που διανύουμε, η οποία σφύζει από συναίσθημα, μου θυμίζει μια άλλη ιστορική εποχή, η οποία αποτέλεσε την απαρχή του πρώτου επιτυχημένου εγχειρήματος μιας πολιτικής κοινότητας λαών που επιθυμούσαν να ενωθούν για να συνεργαστούν, σε πνεύμα ομόνοιας, στο έργο της κοινωνικής προόδου.
at a time when this is becoming increasingly important, in a historic period in which television, in particular, is becoming an incredibly powerful and influential mass medium in the history of humanity, securing the pluralism of information in europe means securing the basis for a democratic future.
Σε μια στιγμή κατά την οποία το θέμα αυτό γίνεται όλο και πιο σπουδαίο, σε μια ιστορική φάση κατά την οποία ιδιαίτερα η τηλεόραση γίνεται ένα μέσο μαζικής ενημέρωσης απίστευτης ισχύος και απήχησης στην ιστορία της ανθρωπότητας, η εγγύηση του πλουραλισμού της ενημέρωσης στην Ευρώπη σημαίνει διασφάλιση της βάσης ενός δημοκρατικού μέλλοντος.
macedonia is experiencing a historic period in which it expects to be invited to join nato, macedonian prime minister nikola gruevski said on wednesday (november 28th) after a meeting with his bulgarian counterpart, sergey stanishev, in sofia.
Η πΓΔΜ ζει μια ιστορική περίοδο, κατά την οποία αναμένεται να προσκληθεί για ένταξη στο ΝΑΤΟ, όπως δήλωσε ο Πρωθυπουργός της πΓΔΜ Νικόλα Γκρουέφσκι την Τετάρτη (28 Νοεμβρίου), έπειτα από συνάντηση με τον Βούλγαρο ομόλογό του, Σεργκέι Στάνισεφ, στη Σόφια.
the speed of introduction of icts may vary between countries, regions, industries and even enterprises but all are undergoing "an historic period of technological change" which is "both different from and faster than anything we have seen before".
Ωστόσο, για να επιτευχθεί ο στόχος αυτός, απαιτείται μια πρόσβαση χαμηλού κόστους, υπηρεσίες πληροφόρησης σε δίκτυο και ικανότητες πρόσβασης στις υπηρεσίες αυτές.
unfortunately, the leading group during this historic period for the community, that is the franco-german group, has said 'no' and is marching undaunted under the banner of 'maastricht or death'.
Εάν θέλουμε να είμαστε πραγματιστές, θα πρέπει να αποδεχθούμε ότι στις σημερινές συνθήκες αστάθειας του νομισματικού και οικονομικού τομέα, θα αποτελούσε πραγματικά μια ένδειξη ανευθυνότητος το να οκολκληρωθεί η Διάσκεψη του Μπίρμιγχαμ χωρίς κανένα συμπέρασμα.
this, in my view, would be the only political answer that would reassure everyone — an answer that would be important and appropriate to the historic period that the community's institutions and the european governments are going through ; it would also show that the council was equal to the call of our times.
Περιμένουμε ότι πολύ σύντομα θα αποσύρει και τα στρατεύματα του από το Κουβέιτ για να ανοίξει το δρόμο σε μια ειρηνική επίλυση της κρίσης.
we largely agree with all the assessments made in the report: to begin with, the need for genuine regulation of the non-profit sector at european level, a valuable sector that in this historic period is witnessing extraordinary growth, precisely because it has been the only sector capable of filling the gap left by the crisis of the public welfare systems in providing social services.
Όλες οι αξιολογήσεις που εκφράστηκαν στην έκθεση είναι ευρέως αποδεκτές: πρώτα απ' όλα η ανάγκη μιας αληθινής ρύθμισης σε ευρωπαϊκό επίπεδο του μη κερδοσκοπικού τομέα, ενός πολύτιμου τομέα που σε αυτήν την ιστορική φάση βιώνει μια εκπληκτική άνθηση, ακριβώς γιατί ήταν ο μόνος ικανός να καλύψει το κενό που άφησε η κρίση των κρατικών συστημάτων κοινωνικής πρόνοιας, στην παροχή των κοινωνικών υπηρεσιών.