전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
the requirements for the recording in a register of a right in immoveable or moveable property should be excluded from the scope of this regulation.
Οι προϋποθέσεις καταχώρισης δικαιώματος επί ακίνητων ή κινητών περιουσιακών στοιχείων σε μητρώο θα πρέπει να εξαιρεθούν από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού.
those letters were intended to terminate unilaterally contracts for the sale of immoveable property which had been concluded between that company and those addressees.
Οι επιστολές αυτές ενηµέρωναν τους αποδέκτες για την καταγγελία συµβάσεων πωλήσεως ακινήτου που είχαν συναφθεί µεταξύ της εταιρίας αυτής και των εν λόγω αποδεκτών.
a right in rem attaching to immoveable property produces effects with regard to all the parties, whereas a personal right may be claimed only against the debtor.
Ένα εμπράγματο δικαίωμα που βαρύνει ένα ενσώματο αγαθό παράγει τα αποτελέσματά του έναντι πάντων, ενώ ένα ενοχικό δικαίωμα μπορεί να προβληθεί μόνο έναντι του οφειλέτη.
whereas by virtue of the special nature of loans guaranteed by a mortgage secured on immoveable property it is desirable that such credit should continue to be partially excluded from this directive;
ότι είναι σκόπιμο να εξακολουθήσουν να εξαιρούνται εν μέρει από την παρούσα οδηγία οι ενυπόθηκες πιστώσεις επί ακινήτου, λόγω του ειδικού τους χαρακτήρα·
any recording in a register of rights in immoveable or moveable property, including the legal requirements for such recording, and the effects of recording or failing to record such rights in a register.
η οιαδήποτε καταχώριση σε μητρώο δικαιωμάτων επί ακίνητης ή κινητής περιουσίας, περιλαμβανομένων των νομικών απαιτήσεων της καταχώρισης, και τα αποτελέσματα της καταχώρισης ή της μη καταχώρισης αυτών των δικαιωμάτων σε μητρώο.
where no member state has jurisdiction in application of the previous articles, this article ensures access to justice for partners and interested third parties before the courts of the member state in which one or both of the partners has immoveable property.
Όταν δεν θεμελιώνεται η δικαιοδοσία κανενός κράτους μέλους κατ’ εφαρμογή των προηγούμενων άρθρων, αυτό το άρθρο κατοχυρώνει την πρόσβαση στη δικαιοσύνη για τους συντρόφους και τους τρίτους ενδιαφερομένους ενώπιον των δικαστηρίων του κράτους μέλους στο οποίο ένας εκ των συντρόφων ή αμφότεροι οι σύντροφοι διατηρούν ακίνητη περιουσία.
(f) in cases involving immoveable property or registered assets or rights, by the law of the state in which the property is situated or in which the assets or rights are registered
στις περιπτώσεις ύπαρξης ακίνητης περιουσίας ή καταχωρισμένων περιουσιακών στοιχείων ή δικαιωμάτων, το δίκαιο του κράτους στο οποίο βρίσκεται η ακίνητη περιουσία ή έχουν καταχωριστεί τα περιουσιακά στοιχεία ή τα δικαιώματα.
immoveable property has a special place in the property of couples, and one of the possible options would have been to make it subject to the law of the country in which it is located (lex situs), thus allowing the dismemberment of the law applicable to the matrimonial property regime.
Τα ακίνητα καταλαμβάνουν ιδιαίτερη θέση στην περιουσία των ζευγαριών και μία από τις προβλεπόμενες δυνατότητες είναι να υποβληθούν στο δίκαιο του κράτους στο οποίο αυτά βρίσκονται (lex rei sitae), γεγονός που καταλήγει στο να επιτρέπει τον «διαχωρισμό» (dépeçage) του δικαίου που πρέπει να εφαρμόζεται στις περιουσιακές σχέσεις των συζύγων.