전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
worse than that, they are intellectually shoddy.
Δεν χρειάζεται να σπαταλάμε τις δυνάμεις μας για να επιτύχουμε ολοκλήρωση εις βάθος.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:
that would be intellectually dishonest and factually incorrect.
Αυτό θα ήταν πνευματικά ανέντιμο και λανθασμένο από την άποψη των πραγματικών γεγονότων.
마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 2
품질:
that statement does not seem to me to be intellectually very precise.
(Χειροκροτήματα)
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:
it was destroyed not only materially, but also intellectually and spiritually.
Η χώρα μου καταστράφηκε όχι μόνο υλικά αλλά και ψυχικά και πνευματικά.
마지막 업데이트: 2012-03-22
사용 빈도: 5
품질:
it is not intellectually honest to attack the commission all the time.
Δεν είναι διανοητικά έντιμο να επιτίθεστε στην Επιτροπή συνεχώς.
마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 2
품질:
pearce intellectually but really not in the realm of practical politics.
lalor κανένα από τους μέχρι τώρα απαιτούμενους όρους της αρχικής οδηγίας.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:
at the same time education must help people to master this change intellectually.
Αφετέρου, θα πρέπει να τεθούν να θεμέλια για την πνευματική αντιμετώπιση των μεταβολών αυτών.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:
we have been offered a humanitarian aid charter, which seems to me intellectually interesting.
Προτείνεται ένας Χάρτης ανθρωπιστικής βοήθειας, τον οποίο θεωρώ ενδιαφέροντα.
마지막 업데이트: 2012-03-22
사용 빈도: 5
품질:
intellectually, the teacher that i am, or that i remain, understands this subtle distinction.
Θεωρητικά, με την ιδιότητα του καθηγητή που έχω ή διατηρώ, αντιλαμβάνομαι αυτή την απόχρωση.
마지막 업데이트: 2012-03-22
사용 빈도: 5
품질:
intellectually it is of course rather more difficult to seek consensus and to think in terms of alternatives.
aπό την άποψη των διανοουμένων, είναι φυσικά πολύ δυσκολότερο να επιδιώξουμε συναίνεση και να σκεφθούμε εναλλακτικές λύσεις.
마지막 업데이트: 2012-03-22
사용 빈도: 5
품질:
people in eastern europe are badly off economically. the same is perhaps true of us culturally and intellectually.
Η αποτυχία άλλων δεν είναι επιχείρημα για το δίκηο το δικό μας.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:
adam smith considered the teaching at glasgow to be far superior to that at oxford, which he found intellectually stifling.
Ο Σμιθ θεώρησε τη διδασκαλία στη Γλασκώβη πολύ ανώτερη από αυτή στην Οξφόρδη, την οποία βρήκε πνευματικά καταπιεστική.
마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:
it may help us to escape intellectually from the'tripartite ad-hocery' of the existing system.
Μπορεί να μας βοηθήσει να αποδράσουμε από το τριμερές κατεστημένο του υπάρχοντος συστήματος.
마지막 업데이트: 2012-03-22
사용 빈도: 5
품질:
it is intellectually rational. to do otherwise would not be intellectually rational, it would not be open-minded.
Είναι λογικό διανοητικά, ενώ το αντίθετο δεν θα ήταν διανοητικά λογικό, δεν θα έδειχνε ανοιχτό πνεύμα.
마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 2
품질:
europe must also undertake partnership with acp countries, if they do not threaten to impoverish those countries, intellectually, socially or economically.
" Ευρώπη πρέπει επίσης να συνάψει εταιρικές σχέσεις με τις χώρες ΑΚΕ, εφόσον αυτές δεν απειλούν να αποδυναμώσουν τις εν λόγω χώρες σε πνευματικό, κοινωνικό ή οικονομικό επίπεδο.
마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 2
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
the environment in television became more and more miserable, cynical, with little ambition intellectually-speaking, contemptuous and commercial.
Το πνεύμα που επικρατούσε στις τηλεοράσεις γινόταν όλο και περισσότερο αξιοθρήνητο, κυνικό, διανοητικά υποβαθμισμένο, περιφρονητικό, εμπορικό.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:
mr president, mr menéndez del valle’ s report is a bad report for three reasons: its one-sidedness makes it intellectually indifferent.
Ιδού για ποιον λόγο, προτού ακόμα ψηφιστεί, όπως δυστυχώς θα γίνει, μπορούμε να προβλέψουμε τη μοίρα αυτής της έκθεσης: θα ενταφιαστεί στο ήδη γεμάτο νεκροταφείο των θνησιγενών σχεδίων και κειμένων.
마지막 업데이트: 2012-03-22
사용 빈도: 3
품질:
the word'constitution ' is intellectually and politically misleading. instead, the proper concept should instead be the'recapitulation and simplification of the eu treaties '.
Η λέξη σύνταγμα δημιουργεί λανθασμένους συνειρμούς · αντ' αυτού η σωστή έννοια που θα έπρεπε να είχαμε χρησιμοποιήσει θα ήταν σύνοψη και απλοποίηση της συνθήκης της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
마지막 업데이트: 2012-03-22
사용 빈도: 3
품질: