검색어: keep moving through (영어 - 그리스어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

English

Greek

정보

English

keep moving through

Greek

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

영어

그리스어

정보

영어

moving through a presentation

그리스어

Μετακίνηση μέσα σε μια παρουσίαση

마지막 업데이트: 2020-04-20
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Aterentes

영어

if it keeps moving, regulate it.

그리스어

Εάν συνεχίσει να κινείται, ρυθμίστε το.

마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 2
품질:

추천인: Aterentes

영어

to sustain these we must keep moving the single market forward.

그리스어

Προκειμένου να τα διατηρήσουμε, πρέπει να συνεχίσουμε να προωθούμε την ενιαία αγορά.

마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 2
품질:

추천인: Aterentes

영어

until there is a seat in the middle, i will keep moving across.

그리스어

Μέχρι να υπάρξει έδρα στο κέντρο, θα συνεχίσω να μετακινούμαι από τη μια πλευρά στην άλλη.

마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 2
품질:

추천인: Aterentes

영어

legija's moving through bulgaria, macedonia, greece and croatia indicates the presence of a transnational criminal organisation.

그리스어

Η μετακίνηση του Λεγκία μεταξύ Βουλγαρίας, πΓΔΜ, Ελλάδος και Κροατίας, καταδεικνύει την παρουσία διεθνικής εγκληματικής οργάνωσης.

마지막 업데이트: 2016-01-20
사용 빈도: 2
품질:

추천인: Aterentes

영어

we have to keep moving forward on the actions which have already been deployed at the union level.

그리스어

Πρέπει να συνεχίσουμε τις δράσεις οι οποίες έχουν ήδη αναπτυχθεί στο επίπεδο της Ένωσης.

마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Aterentes

영어

she wanted to take the opinion further and called on members to urge their organisations to keep moving forward.

그리스어

Επιθυμεί η γνωμοδότηση αυτή να εξελιχθεί και παροτρύνει τους Συμβούλους να απευθυνθούν στις οργανώσεις που αντιπροσωπεύουν προκειμένου να υπάρξει πρόοδος.

마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Aterentes

영어

it is my conviction that we must keep moving forward toward a more integrated euro area financial sector framework and fiscal system.

그리스어

Είναι πεποίθησή μου ότι πρέπει να συνεχίσουμε να κινούμαστε προς ένα πιο ενοποιημένο χρηματοπιστωτικό και φορολογικό πλαίσιο στη ζώνη του ευρώ.

마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Aterentes

영어

mr president, albert einstein said that life is like riding a bicycle: to keep your balance, you must keep moving.

그리스어

(en) Κύριε Πρόεδρε, ο albert einstein είπε ότι η ζωή είναι σαν να κάνεις ποδήλατο: για να διατηρήσεις την ισορροπία σου, πρέπει να συνεχίσεις να κινείσαι.

마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 2
품질:

추천인: Aterentes

영어

yes, in the 1950s that was a post-war solution to what had gone on before, but we must keep moving with the world.

그리스어

Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι τη δεκαετία 1950 αυτό ήταν μια μεταπολεμική λύση σε ό,τι είχε γίνει πριν, αλλά ο κόσμος δεν μπορεί να μείνει στάσιμος.

마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 2
품질:

추천인: Aterentes

영어

let me say quite seriously that, yes, we want to keep moving forward with regard to turkey and we do not want to shut the door on the balkans.

그리스어

Επιτρέψτε μου να πω με κάθε σοβαρότητα ότι, ναι, επιθυμούμε να συνεχιστεί η πρόοδος με την Τουρκία και δεν θέλουμε να κλείσουμε την πόρτα στα Βαλκάνια.

마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 2
품질:

추천인: Aterentes

영어

one high impact theme – used as a viral video clip for the internet – sets out to shock popular perceptions with chalk outlines recalling a police crime scene miraculously coming to life and moving through a city.

그리스어

Η ταινία κατέγραψε piερισσότερο αpiό ένα εκατούριο piροβολέ σε ολόκληρη την Ευρώpiη (βλέpiε τον σύνδεσο κατωτέρω).

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:

추천인: Aterentes

영어

both the council and the member states must keep moving on this, otherwise we might once again hear: come on, let's swift again!

그리스어

Τόσο το Συμβούλιο όσο και τα κράτη μέλη πρέπει να συνεχίσουν να προωθούν το ζήτημα, διαφορετικά μπορεί να ακούσουμε για μία ακόμα φορά: Ας χορέψουμε και πάλι swift!

마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 2
품질:

추천인: Aterentes

영어

however, the important thing is to keep moving in the right direction. that is an objective which, in my submission, the commission's proposal meets.

그리스어

Νομίζω πως μετά από ωριμότερη σκέψη ο κ. sherlock δεν θα απέρριπτε τόσο εύκολα τέτοια θέματα, όπως το έκανε απόψε.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:

추천인: Aterentes

영어

explaining our course of action, the political constraints under which we work, reassuring our partners on our ability to keep moving forward: these are among our highest foreign policy priorities at the moment.

그리스어

Ανάλυση του σχεδίου δράσης μας, οι πολιτικοί περιορισμοί κάτω από τους οποίους ενεργούμε, καθησυχασμός των εταίρων μας όσον αφορά την ικανότητά μας να προχωρήσουμε: αυτές πρέπει να περιλαμβάνονται μεταξύ των ύψιστων προτεραιοτήτων μας ως προς την εξωτερική πολιτική τη στιγμή αυτή.

마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Aterentes

영어

we are only going to achieve that by clear, far-sighted advocacy of the benefits and of the policies to keep moving the single market forward on behalf of all our citizens, as is done so well in this report.

그리스어

Αυτό θα το επιτύχουμε μόνο μέσω της σαφούς, προορατικής υποστήριξης των πλεονεκτημάτων και των πολιτικών για τη διαρκή προώθηση της ενιαίας αγοράς για λογαριασμό όλων των πολιτών μας, όπως τόσο καλά επιτυγχάνει αυτή η έκθεση.

마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 2
품질:

추천인: Aterentes

영어

these countries, as well as a number of other countries where safety is gradually improving, remain for the moment on the list, but i am confident that positive decisions are in the pipeline if things keep moving in the right direction."

그리스어

Οι χώρες αυτές, καθώς και ορισμένες άλλες χώρες όπου η ασφάλεια βελτιώνεται σταδιακά, παραμένουν προς το παρόν στον κατάλογο, αλλά είμαι βέβαιος ότι σύντομα θα υπάρξουν θετικές αποφάσεις εάν οι προσπάθειες των χωρών αυτών εξακολουθήσουν να κινούνται προς τη σωστή κατεύθυνση.»

마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Aterentes
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

영어

those same youth movements which are moving through the italian universities, are making urgent demands on our societies and on the european institutions for de mocracy, for a leading role, for a future, for a proper education, for culture and work, and it is necessary for all young people that an adequate response be given.

그리스어

Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι οι πιστώσεις για τα προγράμματα αυτά είναι ακόμη άκρως ανεπαρ­κείς και απαράδεκτες. Επιπλέον, στη συγκεκριμένη

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:

추천인: Aterentes

영어

in the case of plants, plant products or other objects moving through the union in transit, the european parliament proposed more stringent requirements, including the use of an officially-approved phytosanitary seal and close supervision of that movement (amendments 91, 92).

그리스어

Αυστηρές απαιτήσεις για τη φυτοϋγειονομική διαμετακόμιση — Στην περίπτωση φυτών, φυτικών προϊόντων ή άλλων αντικειμένων που διακινούνται μέσω της Ένωσης υπό καθεστώς διαμετακόμισης, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πρότεινε αυστηρότερες απαιτήσεις, όπως τη χρήση επίσημης φυτοϋγειονομικής μολυβδοσφραγίδας και τη στενή εποπτεία της εν λόγω διακίνησης (τροπολογίες 91 και 92).

마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Aterentes

영어

1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 9movies.to - free streaming movies 2 00:03:21,134 --> 00:03:26,171 i come tonight to warn you that you will be visited by three spirits. 3 00:03:26,173 --> 00:03:28,874 what? 4 00:03:28,876 --> 00:03:32,711 was that the chance and hope that you mentioned, jacob? 5 00:03:32,713 --> 00:03:34,546 it was. 6 00:03:34,548 --> 00:03:39,051 you have yet the chance and hope of escaping my fate. 7 00:03:39,053 --> 00:03:44,089 a chance and hope of my procuring, ebenezer. thank you, jacob. 8 00:03:44,091 --> 00:03:49,728 expect the first when the bell tolls 1:00. 9 00:03:49,730 --> 00:03:53,865 shut up, beth! i don't care who started it, max. 10 00:03:53,867 --> 00:03:56,235 ben kuklinski started it and everybody knows it. 11 00:03:56,237 --> 00:03:58,203 we even have the whole thing on video. 12 00:03:58,205 --> 00:04:01,173 you're gonna write an apology to the rest of your class for ruining the recital. 13 00:04:01,175 --> 00:04:03,775 what were you thinking, max? that kid was twice your size. 14 00:04:03,777 --> 00:04:06,778 yeah, but ben kuklinski is always ragging on christmas. 15 00:04:06,780 --> 00:04:09,548 he even told the first graders that santa was just a cheap marketing ploy 16 00:04:09,550 --> 00:04:10,782 invented to sell pepsi. 17 00:04:10,784 --> 00:04:12,718 coke. you know what i mean. 18 00:04:12,720 --> 00:04:15,053 but not why you care. well, someone's got to. 19 00:04:15,055 --> 00:04:17,256 here, let me see. 20 00:04:17,258 --> 00:04:18,757 ow, ow, ow, ow. 21 00:04:18,759 --> 00:04:20,959 ah, it's not so bad. just keep icing it. 22 00:04:20,961 --> 00:04:25,364 and was drop-kicking him into the manger really the best way to handle this? 23 00:04:25,366 --> 00:04:27,733 okay, that was not my fault. i was under the influence. 24 00:04:27,735 --> 00:04:30,802 all i had to eat was christmas fudge and candy canes. 25 00:04:30,804 --> 00:04:33,939 well, i hate to sound harsh, but every kid has to learn the truth someday. 26 00:04:35,241 --> 00:04:39,711 oh, i know. i just-- i didn't want it ruined. 27 00:04:39,713 --> 00:04:41,813 for the little kids. 28 00:04:41,815 --> 00:04:45,951 but is this a war on christmas, a war on over-political correctness or-- 29 00:04:45,953 --> 00:04:48,120 looks great, mom. 30 00:04:48,122 --> 00:04:50,088 don't work too hard, though. 31 00:04:50,090 --> 00:04:52,324 sarah bought a bunch of cookies at the store. 32 00:04:52,326 --> 00:04:54,092 it's roger. 33 00:04:54,094 --> 00:04:56,228 thought you said you weren't working over christmas. 34 00:04:56,230 --> 00:04:59,264 i said no traveling over christmas. i still have to take a few calls. 35 00:04:59,266 --> 00:05:00,966 hey, roger, what's up? 36 00:05:00,968 --> 00:05:03,001 wait. guys, aren't we still gonna watch charlie brown 37 00:05:03,003 --> 00:05:05,003 and wrap christmas presents like always? 38 00:05:05,005 --> 00:05:07,506 you know what? after what you pulled, you can do that alone. 39 00:05:07,508 --> 00:05:10,075 and quick. your cousins get here any minute. yeah, roger? 40 00:05:10,077 --> 00:05:12,811 ah, it's a christmas cluster-eff over here. 41 00:05:12,813 --> 00:05:14,579 beth, help me hang this. 42 00:05:17,251 --> 00:05:19,318 wait. mom, aren't we gonna watch charlie brown? 43 00:05:33,266 --> 00:05:36,668 i started, but... i don't know what to ask for this year. 44 00:05:36,670 --> 00:05:39,137 because they are family, beth. 45 00:05:39,139 --> 00:05:40,872 and it's only for a few days. 46 00:05:40,874 --> 00:05:44,343 well, i'm not sharing my room with girls who pee standing up. 47 00:05:47,381 --> 00:05:49,681 last year i found shit in my bed, mom. 48 00:05:49,683 --> 00:05:52,851 human shit. for the last time, that was their dog! 49 00:05:52,853 --> 00:05:57,289 "they're why some people shouldn't be allowed to breed!" your words, mom, not mine! 50 00:05:57,291 --> 00:06:00,559 i never said that! 51 00:06:00,561 --> 00:06:03,962 i said maybe they should have to take a test before they're allowed to breed. 52 00:06:27,687 --> 00:06:29,221 thanks, omi. 53 00:06:31,724 --> 00:06:34,726 omi? hmm? 54 00:06:34,728 --> 00:06:36,595 do you still really believe in santa? 55 00:06:46,906 --> 00:06:49,074 what do you mean? 56 00:07:21,074 --> 00:07:23,975 yeah, my cousins are crawling out of the shallow end of the gene pool, 57 00:07:23,977 --> 00:07:26,244 so everyone's a little on edge. 58 00:07:26,246 --> 00:07:29,614 your mom popping xanax again? like candy. 59 00:07:29,616 --> 00:07:34,152 tonight we're making a japanese snowflake tree or some crap. 60 00:07:34,154 --> 00:07:37,589 takes a lot of work to make our family look more awesome than it actually is, you know? 61 00:07:37,591 --> 00:07:39,224 i like snowflakes, 62 00:07:39,226 --> 00:07:41,726 but i like my plan a lot better. 63 00:07:41,728 --> 00:07:45,497 very enticing. 64 00:07:45,499 --> 00:07:48,233 but i think i'm stuck here. come on. 65 00:07:48,235 --> 00:07:51,603 people have escaped from alcatraz before, and i'm only four blocks away. 66 00:07:51,605 --> 00:07:55,440 what? what's wrong? 67 00:07:55,442 --> 00:07:58,477 everything. 68 00:08:05,819 --> 00:08:08,653 crap. 69 00:08:14,361 --> 00:08:17,095 will you two knock it off? howie, stop ringing the doorbell! 70 00:08:17,097 --> 00:08:19,865 well, carry something! howie, cut it out! help me with the bags. 71 00:08:19,867 --> 00:08:24,302 it's christmas. it's christmas. it's christmas. 72 00:08:24,304 --> 00:08:27,839 merry christmas! hey, sis. merry christmas. 73 00:08:27,841 --> 00:08:31,977 oh, gosh. i'm so glad you guys could make it. oh, you have no idea. 74 00:08:31,979 --> 00:08:35,814 accidents all over the freeways and nothing but crazy talk radio for six hours. 75 00:08:35,816 --> 00:08:38,316 we brought you a little taste of home, though, didn't we? 76 00:08:38,318 --> 00:08:42,320 oh, wow. thank you. it looks-- wow. 77 00:08:42,322 --> 00:08:43,855 you're welcome. linda, move it, move it. 78 00:08:43,857 --> 00:08:45,790 we don't have to keep the traffic jam going. 79 00:08:45,792 --> 00:08:47,893 howard, let me help you with that. 80 00:08:47,895 --> 00:08:49,694 that's, uh-- 81 00:08:49,696 --> 00:08:52,063 - thanks, tommy. - sorry about that. 82 00:08:52,065 --> 00:08:53,965 what, you give the butler the night off, did you? 83 00:08:53,967 --> 00:08:57,369 - tom, don't worry about it. - yeah, we brought rosie. 84 00:08:57,371 --> 00:09:00,405 - you don't have a cat, do you? - it's fine. it's fine, right? 85 00:09:00,407 --> 00:09:03,174 it's fine. merry christmas, girls. come on in. 86 00:09:03,176 --> 00:09:06,211 don't you look cute in your matching jackets. 87 00:09:06,213 --> 00:09:09,414 they're just a little cranky 'cause the steelers lost, so-- 88 00:09:09,416 --> 00:09:13,718 jordan, stevie, why don't you tell your aunt sarah about your presidential fitness award, huh? 89 00:09:15,588 --> 00:09:17,589 it's a good story. 90 00:09:17,591 --> 00:09:20,659 hey, howie. 91 00:09:20,661 --> 00:09:24,095 so, what did you ask santa for this year? 92 00:09:24,097 --> 00:09:26,197 really nice. they did look pretty good. 93 00:09:26,199 --> 00:09:29,200 - it looks bigger in here. - um, toy car? 94 00:09:29,202 --> 00:09:31,002 look what max has got in his pocket. 95 00:09:31,004 --> 00:09:33,104 a letter to santa. 96 00:09:33,106 --> 00:09:36,174 video games? 97 00:09:36,176 --> 00:09:38,510 phone? 98 00:09:39,579 --> 00:09:41,413 dialysis? 99 00:09:43,783 --> 00:09:46,217 - that's a long fucking drive. - thank you, guys. 100 00:09:46,219 --> 00:09:49,754 where do you want this stuff, tom? just anywhere? yeah. 101 00:09:49,756 --> 00:09:52,891 christ on a stick. would it kill you to shovel your walk? 102 00:09:52,893 --> 00:09:54,960 i could have broken a hip out there. 103 00:09:54,962 --> 00:09:58,396 surprise! please don't be mad. 104 00:09:58,398 --> 00:10:01,266 oh, aunt dorothy. 105 00:10:01,268 --> 00:10:03,868 it's so great to see you. 106 00:10:03,870 --> 00:10:06,571 yeah, well, your sister's no mother teresa, 107 00:10:06,573 --> 00:10:09,774 but at least she swings by every once in a while 108 00:10:09,776 --> 00:10:12,310 to make sure that i'm not dead. 109 00:10:12,312 --> 00:10:15,447 so, where's the nog? i need to get merry. 110 00:10:15,449 --> 00:10:18,583 uh, it's in the kitchen. help yourself. 111 00:10:18,585 --> 00:10:20,719 - oh, tom, let me take that. - i'm sorry. 112 00:10:20,721 --> 00:10:23,388 - that's okay. - lord almighty. 113 00:10:23,390 --> 00:10:25,824 looks like martha stewart threw up in here. 114 00:10:25,826 --> 00:10:28,126 we left the door open. sorry about that. no, no. 115 00:10:28,128 --> 00:10:30,328 we're such a mess, honestly. 116 00:10:30,330 --> 00:10:32,163 six hours, i mean, come on. 117 00:10:32,165 --> 00:10:35,266 uh, sorry. wasn't there another... 118 00:10:35,268 --> 00:10:36,935 hmm? 119 00:10:36,937 --> 00:10:38,803 child? 120 00:10:38,805 --> 00:10:40,739 chrissy! darn it! 121 00:10:40,741 --> 00:10:43,008 jordan, i told you to bring her inside. 122 00:10:43,010 --> 00:10:45,343 - not my kid. - come on, girls. 123 00:10:45,345 --> 00:10:48,413 tommy, help me get the baby and the rest of the girl crap out of the truck. 124 00:10:48,415 --> 00:10:51,149 - do you mind? thank you. - let's make some memories, huh? 125 00:10:51,151 --> 00:10:54,986 whoo! thank you, honey. thank you. 126 00:10:54,988 --> 00:10:57,689 oh, my goodness. a holiday roast is a surprise. 127 00:10:57,691 --> 00:10:59,290 hemorrhoids are a surprise. 128 00:10:59,292 --> 00:11:02,260 she is a goddamn nightmare. what were you thinking? 129 00:11:02,262 --> 00:11:04,462 come on, she's not that bad. oh. 130 00:11:04,464 --> 00:11:07,932 she's not! besides, she tricked me, okay? 131 00:11:07,934 --> 00:11:10,835 i thought we were just dropping off gifts, and she came to the door with a suitcase. 132 00:11:10,837 --> 00:11:13,304 what was i supposed to do, tell her she has to spend christmas by herself? 133 00:11:13,306 --> 00:11:15,507 no, but at least you could have warned me 134 00:11:15,509 --> 00:11:18,109 when one of your mistakes is gonna become my problem. 135 00:11:18,111 --> 00:11:20,712 you think everything i do is a mistake. 136 00:11:20,714 --> 00:11:23,381 well-- sorry. look out. look out. 137 00:11:23,383 --> 00:11:24,983 hey, honey. oh. oh! 138 00:11:24,985 --> 00:11:26,551 i think this warhead's armed. 139 00:11:26,553 --> 00:11:28,453 you're so stinky. 140 00:11:28,455 --> 00:11:31,523 okay, i'm gonna go change her. let's go this way. 141 00:11:31,525 --> 00:11:33,358 just set that up wherever you want, t. 142 00:11:33,360 --> 00:11:37,862 uhh! the whole truck smells like shit. uhh! 143 00:11:37,864 --> 00:11:39,731 so, what's for dinner? 144 00:11:53,380 --> 00:11:56,047 that's my boy! 145 00:11:56,049 --> 00:11:59,651 that's my boy! it sure is. 146 00:11:59,653 --> 00:12:01,886 i'm getting howie junior into game shape. 147 00:12:01,888 --> 00:12:06,324 by the time he gets to high school, he's gonna be the biggest lineman in the state. 148 00:12:06,326 --> 00:12:09,994 did you ever spend any time on the field, tommy? 149 00:12:09,996 --> 00:12:13,732 no, actually, i didn't have time in my younger years. i was in training mostly. 150 00:12:13,734 --> 00:12:18,002 what were you training for? uh, army? marines? 151 00:12:19,238 --> 00:12:21,940 it was the eagle scouts. eagle scouts. 152 00:12:21,942 --> 00:12:24,776 now, eagle scouts, kids, 153 00:12:24,778 --> 00:12:27,879 that's where you weave baskets and help little old ladies across the street. 154 00:12:27,881 --> 00:12:30,014 am i right? no, no. 155 00:12:30,016 --> 00:12:34,619 no, no, no. it was actually quite a bit of, uh, survival training. 156 00:12:34,621 --> 00:12:36,287 so-- 157 00:12:36,289 --> 00:12:39,724 well, the only survival training i need is my old smoke pole 158 00:12:39,726 --> 00:12:43,128 and a big, fat box of buckshot that i keep out in that truck. 159 00:12:43,130 --> 00:12:46,097 a shepherd has got to protect his flock. 160 00:12:46,099 --> 00:12:49,567 honey, we said no gun talk at the dinner table. 161 00:12:49,569 --> 00:12:51,936 this family needs a little gun talk, 162 00:12:51,938 --> 00:12:54,472 whether it's at the dinner table or anywhere else. 163 00:12:54,474 --> 00:12:57,542 wow. looks like chrissy's really enjoying my gravlax. 164 00:12:57,544 --> 00:13:00,545 careful, kids. 165 00:13:00,547 --> 00:13:03,281 remember that your aunt sarah likes everything to be clean and perfect, 166 00:13:03,283 --> 00:13:06,618 and that's why she makes so much food that you can't pronounce. 167 00:13:06,620 --> 00:13:10,121 well, i just thought you guys might like a break from macaroni and cheese with hot dogs. 168 00:13:10,123 --> 00:13:13,091 - yeah, okay. - well, you were wrong. 169 00:13:13,093 --> 00:13:15,560 and who doesn't make a ham at christmas? 170 00:13:15,562 --> 00:13:17,362 what are you now, a jew? 171 00:13:21,400 --> 00:13:23,601 maybe it's time for dessert, hmm? 172 00:13:23,603 --> 00:13:26,638 it's delicious, honey. it's a little dry. 173 00:13:26,640 --> 00:13:29,040 okay. well, mine's delicious. 174 00:13:31,343 --> 00:13:33,444 well, i guess i should have gotten your bird. 175 00:13:33,446 --> 00:13:37,749 - just say something nice. - i'll say it when she gets back if dessert's good. 176 00:13:37,751 --> 00:13:40,785 well, if you could just do me a favor. tell him about santa. 177 00:13:40,787 --> 00:13:42,654 just say something nice about dessert. hey. 178 00:13:42,656 --> 00:13:45,623 maxi-pad. hear what happened to santa? 179 00:13:45,625 --> 00:13:48,193 no, stevie. what happened to santa? 180 00:13:48,195 --> 00:13:51,830 heard it on the news. his sleigh crashed in the rockies. 181 00:13:51,832 --> 00:13:54,299 shattered both his legs. 182 00:13:54,301 --> 00:13:57,168 frostbite took care of his pain but not his hunger. 183 00:13:57,170 --> 00:14:01,439 so, to survive, he had to slaughter and eat his reindeer. 184 00:14:03,209 --> 00:14:04,576 including rudolph. 185 00:14:05,711 --> 00:14:09,180 "ate" tiny reindeer. get it? 186 00:14:09,182 --> 00:14:11,783 knock it off! 187 00:14:11,785 --> 00:14:13,685 don't start anything. 188 00:14:13,687 --> 00:14:17,355 - hey, guys, take it easy. they're just playing, tommy. 189 00:14:22,461 --> 00:14:27,465 macaroni and cheese and hot dogs. oh, jesus. 190 00:14:27,467 --> 00:14:31,336 so what kind of godforsaken concoction are you whipping up now? 191 00:14:31,338 --> 00:14:34,572 you know how this fancy food clogs my pipes. 192 00:14:34,574 --> 00:14:37,909 well, how about we go to your trailer for christmas next year, hmm? 193 00:14:37,911 --> 00:14:41,846 and after you spent weeks decorating and cooking and cleaning, 194 00:14:41,848 --> 00:14:43,915 i might just waddle in and start bitching and moaning 195 00:14:43,917 --> 00:14:45,817 about everything you've worked so hard on. 196 00:14:45,819 --> 00:14:48,653 - oh, sarah, you know-- - no, aunt dorothy, please. 197 00:14:48,655 --> 00:14:52,957 for your sake, just... stay the hell out of my kitchen. 198 00:14:56,395 --> 00:14:59,397 you know, reindeer are actually a sustainable food source 199 00:14:59,399 --> 00:15:02,400 in the northern territories, in alaska, canada. 200 00:15:02,402 --> 00:15:04,402 this time of year, 201 00:15:04,404 --> 00:15:09,107 we refer to reindeer as a transportation system for santa claus. 202 00:15:10,576 --> 00:15:13,444 we know you still believe in the big, fat creeper. 203 00:15:13,446 --> 00:15:15,446 i don't know what you're talking about. 204 00:15:15,448 --> 00:15:17,282 you sure about that? 205 00:15:19,084 --> 00:15:20,818 max, stop. 206 00:15:22,288 --> 00:15:24,022 "dear santa, 207 00:15:24,024 --> 00:15:28,192 i know i haven't been great this year, and i'm sorry for that, 208 00:15:28,194 --> 00:15:32,196 but i was really hoping you could help out me and my family this christmas. 209 00:15:32,198 --> 00:15:33,598 we need you." 210 00:15:33,600 --> 00:15:36,100 - oh, maxi-pad, that's so sweet. - give it back! 211 00:15:36,102 --> 00:15:37,869 stop, max. 212 00:15:37,871 --> 00:15:40,405 blah, blah, blah, bullshit, bullshit. 213 00:15:40,407 --> 00:15:43,541 - ah, here we go-- maxi's wish list. - stevie, stop. that's enough. 214 00:15:43,543 --> 00:15:45,410 wait, you're up first, beth. 215 00:15:45,412 --> 00:15:49,147 "i wish me and beth could hang out like we used to. 216 00:15:49,149 --> 00:15:52,050 you might have noticed that i don't have tons of friends." 217 00:15:52,052 --> 00:15:54,819 oh, no, really, max? 218 00:15:54,821 --> 00:15:58,423 "i wish my mom and dad could fall in love again. 219 00:15:58,425 --> 00:16:02,727 i know they get upset a lot, with dad away from home so much. 220 00:16:02,729 --> 00:16:05,229 i think they really just miss each other." 221 00:16:07,233 --> 00:16:13,471 "also, i wish things weren't so hard for uncle howard and aunt linda. 222 00:16:15,841 --> 00:16:18,743 so maybe you can lend them a hand the rest of the year too. 223 00:16:21,780 --> 00:16:23,514 and-- 224 00:16:23,516 --> 00:16:25,483 and that--" 225 00:16:25,485 --> 00:16:28,453 screw you. dad does not wish we were boys. 226 00:16:28,455 --> 00:16:32,156 okay, who wants crème brûlée? 227 00:16:35,427 --> 00:16:37,662 give me the letter! give it back! 228 00:16:37,664 --> 00:16:39,931 hey, max. hey. hey! hey! 229 00:16:39,933 --> 00:16:41,532 hey! 230 00:16:41,534 --> 00:16:42,834 girls! 231 00:16:45,637 --> 00:16:47,805 hey! hey! 232 00:16:47,807 --> 00:16:49,707 come on, howard. stevie, jordan. 233 00:16:49,709 --> 00:16:52,210 come on. all right, all right, that's enough. 234 00:16:52,212 --> 00:16:55,613 - are you okay? honey? - enough. enough. 235 00:16:55,615 --> 00:16:58,483 i just wanted christmas to be like it used to be, but forget it. 236 00:16:58,485 --> 00:17:01,052 i hate christmas! i hate all of you! 237 00:17:01,054 --> 00:17:03,654 max. max! 238 00:17:03,656 --> 00:17:06,057 oh, lay off of him. 239 00:17:06,059 --> 00:17:08,292 kid deserves a prize just for telling the truth. 240 00:17:18,071 --> 00:17:21,906 - can i come in? - - no. 241 00:17:21,908 --> 00:17:25,743 you know, they're leaving right after christmas, 242 00:17:25,745 --> 00:17:29,180 so we only have to survive another... three days. 243 00:17:29,182 --> 00:17:30,815 i don't get it. 244 00:17:30,817 --> 00:17:32,750 every year it gets worse. 245 00:17:32,752 --> 00:17:35,486 why do we have to put up with their crap just because we share dna? 246 00:17:38,023 --> 00:17:41,726 because that's what a family is, max. 247 00:17:41,728 --> 00:17:43,594 people you try to be friends with 248 00:17:43,596 --> 00:17:46,097 even though you don't have a whole lot in common. 249 00:17:46,099 --> 00:17:48,866 but why? because. 250 00:17:48,868 --> 00:17:50,334 well-- 251 00:17:52,071 --> 00:17:54,572 okay, you kind of got me there. 252 00:17:56,843 --> 00:18:01,512 or maybe it makes us work a little harder to find what we do have in common, you know. 253 00:18:01,514 --> 00:18:05,049 put everything aside, think of other people for a change. 254 00:18:05,051 --> 00:18:07,785 friends, family, 255 00:18:07,787 --> 00:18:10,354 even the assholes you normally can't stand. 256 00:18:10,356 --> 00:18:13,291 like uncle howard? didn't wanna name names. 257 00:18:15,527 --> 00:18:18,162 dad, do you really believe in all that? 258 00:18:19,264 --> 00:18:21,199 i want to, max. 259 00:18:24,069 --> 00:18:26,370 but, hey, 260 00:18:26,37

그리스어

smart casual

마지막 업데이트: 2016-02-28
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,742,918,310 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인