인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
they will be able to avoid time-consuming and expensive court procedures while maintaining and enhancing their business reputation.
Αυτοί θα είναι σε θέση να αποφεύγουν χρονοβόρες και δαπανηρές δικαστικές διαδικασίες, ενώ παράλληλα θα διατηρούν και θα βελτιώνουν την υπόληψη της επιχείρησής τους.
before all permits expire and in order to avoid time differences, a common application for all the members of a family could be submitted.
Πριν τη λήξη του συνόλου των αδειών διαμονής και προκειμένου να αποφευχθούν οι χρονικές αποκλίσεις μεταξύ τους, θα μπορούσε να προβλεφθεί η κατάθεση κοινής αίτησης από τα μέλη της οικογένειας.
a rewording is necessary, however, to specify better the context of the first evaluation as well as to avoid adding time limits for such a procedure.
Πρέπει ωστόσο να γίνει αναδιατύπωση για να αποσαφηνιστεί το πλαίσιο της πρώτης αξιολόγησης καθώς και για να αποφευχθεί η προσθήκη προθεσμιών ως προς τη χρονική διάρκεια της διαδικασίας αυτής.
a clear time limit should be set for the validity of a prospectus in order to avoid investment decisions based on outdated information.
Θα πρέπει να καθορίζεται η σαφής διάρκεια ισχύος ενός ενημερωτικού δελτίου προκειμένου να αποφεύγεται η λήψη επενδυτικών αποφάσεων βάσει μη επικαιροποιημένων πληροφοριών.
the Øresund bridge is a typical example of how you can try, using calculations which are not serious, to prove that there will be environmental benefits.
Η γέφυρα του Οresund είναι ένα κλασσικό παράδειγμα της προσπάθειας να αποδειχθεί με μη σοβαρούς υπολογισμούς ότι επιτυγχάνονται οικολογικά οφέλη.
i am letting him speak, because, as you can see, we still do not have the necessary majority to vote on the budget, but i do ask you please to avoid spending much time on this question.
Του δίνω λοιπόν τον λόγο γιατί, για άλλη μια φορά, όπως μπορείτε να διαπιστώσετε, δεν έχουμε, για την ώρα, την απαραίτητη πλειοψηφία για να ψηφίσουμε τον προϋπολογισμό, αλλά θα σας παρακαλούσα να μην μακρυγορήσουμε επί του θέματος.
however, where there is an overriding need of energy supplies or it is necessary to avoid an overall increase of emissions by operation of another combustion plant, competent authorities should be able to grant a derogation from these time limits.
Ωστόσο, στις περιπτώσεις που υφίσταται επιτακτική ανάγκη ενεργειακού εφοδιασμού ή είναι απαραίτητο να αποφευχθεί η συνολική αύξηση των εκπομπών λόγω της λειτουργίας άλλης μονάδας καύσης, οι αρμόδιες αρχές πρέπει να μπορούν να εγκρίνουν παρέκκλιση από τα λόγω χρονικά όρια.
first of all, the research programme should have a 7 % increase in funding, and secondly the individual programmes should be subject to a linear increase in order to avoid time-consuming renegotiation.
θρησκευτικού πολέμου, καθυστερώντας στους πρωθυπουργούς του τις πληρωμές μέχρις ότου ο χρεώστης πέθαινε.
the purpose of this amending decision is to add a provision enabling the time limit for replies to be extended by one month, by way of exception, to avoid irregularities arising from the difficulty of replying to certain applications.
Η απόφαση αυτή έχει ως αντικείμενο να εισαγάγει στο τροποποιημένο κείμενο τη δυνατότητα της κατ' εξαίρεση παράτασης της προθεσμίας απάντησης κατά ένα μήνα, ώστε να αποφευχθούν παρατυπίες οφειλόμενες στη δυσκολία απάντησης σε ορισμένα αιτήματα.
the aim is to try to reach agreement on co-decision files already at first reading or, failing that, at second reading in order to avoid time-consuming conciliation procedures, whenever possible and appropriate.
Ο στόχος είναι να επιδιωχθεί συμφωνία για τους φακέλους συναπόφασης ήδη κατά την πρώτη ανάγνωση, ή, εφόσον δεν καταστεί δυνατόν, κατά την δεύτερη ώστε να αποφευχθούν χρονοβόρες διαδικασίες συνεννοήσεων, οποτεδήποτε είναι δυνατόν και ενδείκνυται.
it was necessary in the annual financing agreement 2002 to stipulate the time limit within which the sapard agency could issue contracts with beneficiaries it being a pre-accession instrument, and to avoid a situation where for the same project an interested party had the choice of support from two instruments.
Η ετήσια χρηματοδοτική συμφωνία 2002 έπρεπε να ορίσει την προθεσμία εντός της οποίας ο οργανισμός sapard μπορεί να συνάπτει συμβάσεις με δικαιούχους ως προενταξιακό μέσο, και να αποτρέψει μία κατάσταση όπου για το ίδιο έργο κάποιο ενδιαφερόμενο μέρος θα είχε τη δυνατότητα στήριξης από δύο μέσα.
re point 1): in order to avoid a legal vacuum regarding the time-limits for the receipt of tenders in restricted procedures, it is necessary to reformulate the amendment, acceptance of which means some time-limits being extended by three days.
Ως προς το σημείο 1): προκειμένου να αποφευχθεί το νομικό κενό όσον αφορά τις προθεσμίες παραλαβής των προσφορών στις κλειστές διαδικασίες, πρέπει να αναδιατυπωθεί η τροπολογία, της οποίας η αποδοχή συνεπάγεται την παράταση ορισμένων προθεσμιών κατά 3 ημέρες.
in order to avoid pointless and costly litigation, in the light of experience gained, it will be necessary to examine national laws, which despite applying the general principles, show inconsistencies, e.g. between time-limits for reimbursement requests and for tax payments.
Προκειμένου να αποφεύγονται οι περιττές και δαπανηρές αντιδικίες, με βάση την εμπειρία, θα πρέπει να προβλέπεται έλεγχος των εθνικών νομοθεσιών, οι οποίες αν και εφαρμόζουν τις γενικές αρχές παρουσιάζουν διαφορές π.χ. μεταξύ της προθεσμίας της αίτησης επιστροφής και της προθεσμίας πληρωμής του φόρου.