전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
it does not advocate for a uniform price of water or for replacing regulation by economic instruments and pricing.
Δεν εισηγείται την θέσπιση ομοιόμορφης τιμής του νερού, ή την υποκατάσταση της κανονικής ρύθμισης από οικονομικά μέσα και από την τιμολόγηση.
— allow in given sectors, particularly the common agricultural policy, the fixing and maintenance of a uniform price structure.
- να καταστεί δυνατή, για ένα δεδομένο τομέα, δηλ. την κοινή γεωργική πολιτική, η διαμόρφωση και η διατήρηση μιας ενιαίας διάρθρωσης τιμών.
ensuring that the consumer pays a reasonable and uniform price throughout the community, while at the same time giving him a choice of bananas from different sources.
εξασφάλιση μιας λογικής και ενιαίας σε όλη την Κοινότητα τιμής καταναλωτή και, ταυτόχρονα, εξασφάλιση ποικίλης προσφοράς μπανανών διαφόρων προελεύσεων.
under such circumstances the practice of imposing a maximum resale price or recommending a resale price may infringe article 81(1) if it leads to a uniform price level.
Υπό αυτές τις συνθήκες, η πρακτική να επιβάλλονται μέγιστες τιμές μεταπώλησης ή να συνιστώνται τιμές μεταπώλησης μπορεί να αντιβαίνει στο άρθρο 81, παράγραφος 1 εάν οδηγεί στη διαμόρφωση ενός ομοιόμορφου επιπέδου τιμών.
mine is a very much smaller country, but, relatively speaking, we have lost tens of thousands of our milk producers because they cannot survive on a uniform price-support system based on quotas.
Όλες οι ενδιαφερόμενες παρατάξεις φαίνονται να είναι σύμφωνες ότι το σύστημα θα πρέπει να συνεχιστεί και μετά το 1992.
the originally scheduled uniform price cut of 15% (a three-stage reduction of 5% a year) will be replaced with asymmetric intervention price cuts over 5 years.
Η αρχικά προβλεφθείσα ομοιόμορφη μείωση κατά 15% (μείωση κατά 5% ετησίως σε τρεις φάσεις) θα αντικατασταθεί από ασύμμετρες μειώσεις της τιμής παρέμβασης για πενταετή περίοδο.
plus, the weight of piglets various enormously, from 8 to 30 kg, and there is, as it were, no uniform price quotation system for standard piglets, meaning that there is no basis on which to support them.
Επιπλέον το βάρος των χοιριδίων παρουσιάζει μεγάλες διακυμάνσεις μεταξύ 8 και 30 κιλών. Επίσης δεν υπάρχει ένα ενιαίο σύστημα τιμολόγησης των κανονικών θα λέγαμε χοιριδίων και κατά συνέπεια δεν υπάρχει μια βάση πάνω στην οποία να μπορεί κανείς να στηριχθεί.
second, in the context of the internal market – whether for electricity or any other competing product – an ec-wide emissions trading scheme will provide at any moment in time a uniform price for an allowance across the whole trading scheme.
Δεύτερο, στα πλαίσια της εσωτερικής αγοράς – είτε για τον ηλεκτρισμό είτε για οποιοδήποτε άλλο ανταγωνιστικό προϊόν – το διακοινοτικό σύστημα εμπορίας εκπομπών θα παρέχει ανά πάσα στιγμή μια ομοιόμορφη τιμή για ένα δικαίωμα σε ολόκληρο το σύστημα εμπορίας.
such convergence in interest rates is also reflected in the full acceptance by market operators of eonia (euro overnight index average) and euribor (euro-inter-bank offered rate) as uniform price references.
Η σύγκλιση αυτή αντικατοπτρίζεται επίσης στην πλήρη αποδοχή από τους φορείς της αγοράς του eonia (euro overnight index average) και του euribor (euro-inter-bank offered rate) ως κοινές βάσεις αναφοράς.
it opens with two statements which deserve our full support: firstly, there is no intention of seeking a uniform price, since this will depend on local environmental and socio-economic conditions; and secondly, the necessary regulation cannot be replaced with economic instruments and pricing.
Το κεφάλαιο αυτό αρχίζει με δύο δηλώσεις που αξίζουν πλήρη υποστήριξη: δεν πρόκειται για καθιέρωση ομοιόμορφης τιμής του νερού δεδομένου ότι αυτή θα εξαρτηθεί από τις τοπικές περιβαλλοντικές και κοινωνικοοικονομικές συνθήκες· και δεν μπορεί να υποκατασταθεί η απαραίτητη ρύθμιση από οικονομικά μέσα και από την τιμολόγηση.
thirdly, it is vital to have, first of all, a universal postal service at an affordable price for all citizens, wherever they may be; secondly, to have a uniform price for all member states; and thirdly, to have daily mail deliveries and collections on working days.
Τρίτον: απαραίτητες παραμένουν πρώτον, η παροχή καθολικής ταχυδρομικής υπηρεσίας σε τιμές που θα είναι προσιτές σε κάθε πολίτη, όπου κι αν βρίσκεται, δεύτερον, η διατήρηση μιας ενιαίας τιμής για όλα τα κράτη μέλη, και τρίτον, μια καθημερινή διανομή και παραλαβή του ταχυδρομείου τις εργάσιμες ημέρες.