전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
several authors argue that when the logia in thomas do have parallels in the synoptics, the version in thomas often seems closer to the source.
kyrill von jerusalem und andere griechische autoren nach ihm erwähnen ein „evangelium nach thomas“ als eine von den manichäern benutzte schrift.
eusebius quotes papais for saying: 'matthew put together the words (logia) in the hebrew dialect, and each one (of the other evangelists?) translated these as best he could.'
eusebius zitiert papias, er habe gesagt: 'matthäus stellte die worte (logia) zusammen im hebräischen dialekt, und jeder (der anderen evangelisten?) übersetzte diese so gut er konnte.'