전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
[52] reichsgesetzblatt, 1919, no. 31, s. 165f.
[2] reichsgesetzblatt, jahrgang 1919, nr. 31, s. 165f.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
(excerpt from the reichsgesetzblatt part i, from 15.07.1933)
(auszug aus dem reichsgesetzblatt teil i, vom 15.07.1933)
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
4 reichsgesetzblatt, teil i, 25. august 1938, nr. 132, seite 1055
4 reichsgesetzblatt, teil i, 25. august 1938, nr. 132, seite 1055
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
after having been passed, laws were published in the "reichsgesetzblatt" (lit.
) die gesetze wurden im namen des kaisers im reichsgesetzblatt kundgemacht.
마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 2
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
18. law promulgated on 17th july 1992 by the reich minister for food and agriculture (reichsgesetzblatt, jahrgang 1922, pp. 630-631).
23. am 17. juli 1992 vom reichsminister für ernährung und landwirtschaft erlassenes gesetz (reichsgesetzblatt, jahrgang 1922, s. 630 - 631).
where no provision is already made under german legislation for accident insurance, german institutions shall also provide compensation, in accordance with that legislation, for accidents at work (and occupational diseases) which occurred in alsace-lorraine before 1 january 1919, the responsibility for the cost of which has not been assumed by french institutions in pursuance of the decision of the council of the league of nations of 21 june 1921 (reichsgesetzblatt, p. 1289) where the person concerned or his survivors are residing in a member state;
soweit die deutschen rechtsvorschriften über unfallversicherung es nicht bereits vorschreiben, entschädigen die deutschen träger nach diesen vorschriften auch unfälle (und berufskranheiten), die vor dem 1. januar 1919 in elsaß-lothringen eingetreten und auf grund der entscheidung des völkerbundrats vom 21. juni 1921 (reichsgesetzblatt s. 1289) nicht von französichen trägern übernommen worden sind, solange der verletzte oder seine hinterbliebenen im gebiet eines mitgliedstaats wohnen.