전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
once the legitimacy of the request has been established, the judge sends a blocking order to the central bank in order to execute the measure.
В случае признания требования обоснованным судья направляет в Центральный банк постановление с предписанием о блокировании активов.
canada has always taken a vigorous stand against such measures and in 1992 issued a blocking order to ensure that canadian companies were not subjected to foreign laws on trade with cuba.
Канада всегда решительно выступала против таких мер, и в 1992 году был издан блокирующий указ, гарантирующий, что канадские компании не подпадают под действие иностранных законов относительно торговли с Кубой.
the issue of whether the existing legal bases regarding blocking orders for the internet were sufficient was currently being examined.
В настоящее время рассматривается вопрос об адекватности существующих правовых оснований для выдачи распоряжений о блокировании сайтов Интернета.
while the agency had not published any information about its decision on its website, local operator telenor sent a string of tweets ( @num@ ) explaining the blocking order
Ещё до публикации Агентством на своём веб-сайте какой-либо информации о своём решении местный оператор telenor опубликовал серию твитов ( @num@ ) , в которых рассказал о поручении
banks shall be required to forward to the federation banking agency all information related to action taken pursuant to a blocking order, as well as all information related to attempted transactions to and from blocked accounts, immediately upon receipt of such information. "
Сразу после получения такой информации банки обязаны направлять Банковскому агентству Федерации всю информацию о мерах, принятых во исполнение распоряжения о блокировании средств, а также всю информацию, касающуюся попыток осуществления операций по переводу средств на заблокированные счета или с заблокированных счетов>>.
some countries have also cited difficulty in retaining blocking orders on groups included on the list without sufficient indication that the assets are in some way directly linked to terrorism or other illegal activities.
Некоторые страны заявили также о трудности оставления в силе распоряжений о блокировании средств, фигурирующих в перечне групп без достаточно веских доказательств, что эти активы тем или иным образом прямо связаны с терроризмом или другой противоправной деятельностью.
23. the group has been informed that, by the end of march 2002, no less than 144 countries had blocking orders in place in the context of the war on terrorism.
23. Группа была информирована о том, что по состоянию на март 2002 года по крайне мере в 144 странах в контексте войны с терроризмом были приняты распоряжения о блокировании средств.
it should be said that, in its concern to comply with the applicable laws, the mission paid the real estate taxes assessed on the seven floors designated as investment property over the entire period prior to the blocking orders, despite the fact that they were not actually used as such.
Следует сказать, что в соответствии с действующим законодательством Постоянное представительство продолжало платить налог на имущество в отношении указанных семи этажей, считавшихся инвестиционным имуществом, в течение всего времени до издания запретительных указов, несмотря на тот факт, что в коммерческих целях они в действительности не использовались.