전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
bob, also responding to the jamaica gleaner blog post, proposes one solution to help bring down teen pregnancy rates.
Боб, исто така како одговор на постот објавен на блогот jamaica gleaner, предлага решение кое би помогнало да се намали стапката на бременост кај тинејџерите.
he also argues that jamaica's outdated education system puts undue pressure on young people, thereby exacerbating the problem:
Тој исто така расправа дека застарениот образовен систем во Јамајка става непотребен притисок врз младите, со тоа влошувајќи го проблемот:
despite increased awareness of contraception, adolescent pregnancy continues to be a major health problem in jamaica with 35 percent of jamaican women having their first pregnancy by age 19.
И покрај зголемената свест за контрацепциските средства, бременоста кај адолесцентите продолжува да преставува голем здравствен проблем во Јамајка, со 35% од жените коишто ја доживуваат својата прва бременост на деветнаесет години.
according to leading bloggers, jamaica's media has been covering the persistent protests widely and irresponsibly derailing the gay rights campaign into morality and freedom of speech issues.
Според водечките блогери, медиумите во Јамајка ги покриваат упорните протести широко и неодговорно ја пренасочуваат кампањата за ЛГБТ правата во прашања за моралност и слобода на говор.
she's not sure she can answer that question, considering that her first impression was that "jamaica is an intoxicatingly beautiful place with unique culture and cuisine":
Таа не е сигурна дека може да одговори на прашањето, земајќи предвид дека нејзините први импресии беа „Јамајка е неверојатно прекрасно место со уникатна култура и кујна“:
in the jamaica journal, kate chappell spoke from the perspective of having a family member who is mentally ill, sharing the story of her struggle to cope with her sister's illness and suicide attempts:
Во весникот jamaica journal, Кејт Шапел говореше од перспективата на член на семејство со ментално болен, споделувајќи ја приказната за нејзината борба да се носи со болеста на нејзината сестра и нејзините обиди за самоубиство:
besides forced sex, unicef attributes high teen pregnancy rates in jamaica to factors such as a low rate of contraceptive use, an early age for sexual initiation, exchanging sex for resources, and poor access to information and skills on safe and responsible sex.
Освен сексот под принуда, како фактори коишто придонесуваат за високите стапки на бременост во Јамајка, unicef ги наведува факторите како ниската стапка на примена на контрацепциски средства, раната возраст на која се почнува со сексуалниот живот, размената на сексуални услуги за средства и слабиот пристап до информации за безбеден и одговорен секс.
"abortion in jamaica is still a federal crime except in some cases, (governed by an ambiguous “common law”),“(i) significant fetal abnormality; (ii) where pregnancy would represent a threat to the welfare or health of the mother and (iii) in cases where pregnancy is an outcome of rape or incest;” however, as of 2004, the third leading cause of maternal mortality in jamaica was unsafe abortions."
„Абортусот во Јамајка сè уште се смета за федерално кривично дело освен во некои случаи (управувани од двосмислено „општо право“): а) значаен деформитет на фетусот, б) кога бременоста претставува закана по животот и здравјето на мајката и в) во случај кога бременоста е резултат на силување или инцест“. Сепак, од 2004 година па наваму, трета водечка причина за смртта на мајките во Јамајка се небезбедните абортуси.“