전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
the poem of live and let die by kundi faraja
my childen are dwarfts that no one seems tailer than the other
마지막 업데이트: 2019-01-28
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
it is he who makes you to die by night, knowing what you have gained by day, and then resurrects you so that an ordained term is realized.
naye ndiye anaye kufisheni usiku, na anakijua mlicho fanya mchana. kisha yeye hukufufueni humo mchana ili muda ulio wekwa utimizwe.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
when you were on the near bank and the disbelievers on the far bank, and the caravan below you; and had you made an agreement between one another, you would have failed to reach on the appointed time – but this is in order that allah may complete a thing that must be done – that he who dies may die by a clear proof and he who lives may live by a clear proof; and indeed allah is surely, all hearing, all knowing.
na ingeli kuwa mmeagana mngeli khitalifiana katika miadi. lakini (mkakutana) ili mwenyezi mungu atimize jambo lilio kuwa lazima litendeke, kwa sababu aangamie wa kuangamia kwa dalili zilizo dhaahiri, na asalimike wa kusalimika kwa dalili zilizo dhaahiri.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.