전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
more than 2,000 cows, goats and sheep were stolen from the pasture of bitegetsimana; vehicles were taken by the tutsi and thousands of homes were burnt in the territories of masisi, rutshuru and nyiragongo.3
en los pastizales de bitegetsimana hubo robos de más de 2.000 vacas, cabras y ovejas, así como de vehículos, por parte de los tutsis, y miles de casas fueron incendiadas en los territorios de masisi, rutshuru y nyiragongo3.
마지막 업데이트: 2016-11-30
사용 빈도: 1
품질:
22. the rapporteur was informed of the following summary executions attributed to rebels: (1) mr. muhosi sebulire karora, chairman of the virunga farmers association (magrivi), together with his wife, in kiwanja on 7 january 1997; (2) r. elderly, a hutu teacher, in birambizo, masisi; (3) mr. sanga, a hutu and member of the ngo, cajed, who was accused of being an interahamwe and murdered during december 1996 in goma; (4) anselmo kanyancogote; (5) tambata oswald; (6) abbot nirere benoît and five nuns of the saint vincent de paul congregation; (7) nzavuga paul; (8) bitegetsimana claer (january 1997); (9) kabunga kapitene; (10) muhawe; (11) gatambi ndisetse; (12) nsengiyumva emmanuel (abbot); and (13) kanyamaza charles (deacon).
22. el relator fue informado de las siguientes ejecuciones sumarias atribuidas a rebeldes: 1) m. muhosi sebulire karora, presidente de la mutual de agricultores de virunga (magrivi) en kiwanja junto a su esposa, el 7 de enero de 1997; 2) r. elderly, ciudadano hutu, profesor, en birambizo, masisi; 3) m. sanga, hutu, miembro de la organización no gubernamental cajed, asesinado en diciembre de 1996 en goma, por sospecha de ser un interahamwe; 4) anselmo kanyancogote; 5) tambata oswald; 6) el abad nirere benoît y cinco religiosas de la congregación san vicente de paul; 7) nzavuga paul; 8) bitegetsimana claer (enero de 1997); 9) kabunga kapitene; 10) muhawe; 11) gatambi ndisetse; 12) nsengiyumva emmanuel (abad); 13) kanyamaza charles (diácono)
마지막 업데이트: 2016-11-29
사용 빈도: 1
품질: