전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
cyrillic
cyrilika
마지막 업데이트: 2012-02-23
사용 빈도: 5
품질:
cyrillic supplement
cyrilika dodatok
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
uzbek (cyrillic)
uzbecký (cyrillic) name
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
windows-1251 cyrillic
windows-1251 azbuka
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
iso-8859-5 cyrillic
iso-8859-5 azbuka
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
koi8-r latin / cyrillic
koi8-r latin/cyrilika
마지막 업데이트: 2014-11-12
사용 빈도: 1
품질:
iso/iec 8859-5 latin / cyrillic
iso/iec 8859-5 latin/cyrilika
마지막 업데이트: 2014-11-12
사용 빈도: 1
품질:
serbian (cyrillic and latin) data files
dátové súbory pre srbštinu (latinka a azbuka)
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 2
품질:
a six-ended cross resembling the cyrillic letter zh
description
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
'.eu' internet domain to be available also in cyrillic and greek alphabets
internetová doména „.eu“ má byť k dispozícii aj v cyrilike a gréckej abecede
마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 1
품질:
this means that registrants, for example, can use greek or cyrillic names like www. διαδίκτυο.eu or .
to znamená, že môžu napríklad používať mená napísané gréckou abecedou alebo cyrilikou, ako sú www. διαδίκτυο.eu alebo .
마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 1
품질:
in the case of different characters (e.g. greek and cyrillic), names are transliterated into the latin alphabet.
v prípade inej abecedy (napr. gréckej a cyriliky) sú názvy prepísané do latinskej abecedy.
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
the european commission today amended the rules for .eu so that it is possible for internet users to register .eu domain names using different alphabets such as cyrillic or greek.
európska komisia dnes zmenila a doplnila pravidlá týkajúce sa .eu, aby si používatelia internetu mohli zaregistrovať doménové mená .eu za použitia rôznych abecied, ako je cyrilika alebo grécka abeceda.
마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 1
품질:
with the recognition of bulgarian as an authentic language of the treaties as well as an official and working language to be used by the institutions of the european union, the cyrillic alphabet will become one of the three alphabets officially used in the european union.
s uznaním bulharského jazyka ako autentického jazyka zmlúv ako aj úradného a pracovného jazyka, ktorý bude používaný inštitúciami európskej únie, sa cyrilika stane jednou z troch abecied úradne používaných v európskej únii.
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
the european commission today adopted new eu rules to make it possible for internet users and businesses to register domain names under .eu using the characters of all the 23 official languages of the european union, now including cyrillic and greek scripts.
európska komisia dnes prijala nové pravidlá eÚ, ktoré používateľom internetu a podnikom umožnia zaregistrovať si doménové mená zakončené na .eu s použitím písmen všetkých 23 úradných jazykov európskej únie, medzi ktoré teraz patrí aj cyrilika a grécke písmo.
마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 1
품질:
for example, the european union has 23 official languages, around 60 regional and minority languages, and uses 3 alphabets (latin, cyrillic and greek).
európska únia má napríklad 23 úradných jazykov, okolo 60 regionálnych a menšinových jazykov a používa 3 abecedy (latinku, azbuku a grécku abecedu).
마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 1
품질:
4.4.1 preserving cultural and linguistic diversity also means ensuring that alphabetical letters which contain diacritical marks, as well as cyrillic, greek and any other characters, appear in legible form in emails.
4.4.1.1 k zachovaniu kultúrnej a jazykovej rozmanitosti patrí aj to, že sa v e-mailoch písmená istých jazykov s diakritickými znamienkami, resp. texty písané azbukou, gréckou abecedou alebo inými znakmi nestanú nečitateľnými.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:
the ecb considers that, for reasons of legal certainty and clarity, the uniform spelling of the term « euro » should be respected in all the linguistic and alphabetical versions of the reform treaty and, therefore in the teu and the tfu, and this requires the spelling to be euro in the latin alphabet, ευρώ in the greek alphabet and еуро in the cyrillic alphabet.
ecb zastáva názor, že z dôvodov právnej istoty a jasnosti by sa jednotná písomná podoba názvu „euro » mala dodržiavať vo všetkých jazykových a abecedných zneniach reformnej zmluvy, a teda v zeÚ a zfÚ, čo si vyžaduje, aby bola v latinke zachovaná písomná podoba euro, v gréckej abecede ευρώ a v cyrilike еуро.
마지막 업데이트: 2012-03-20
사용 빈도: 3
품질: