전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
double bottoms (r 12)
dvojna dna (pravilo 12)
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 8
품질:
small wells constructed in the double bottom in connection with drainage arrangements of holds, etc., shall not extend downwards more than necessary.
drenažni bazeni v dvojnem dnu, izvedeni v povezavi z drenažnimi napravami skladišč itd., niso globlji od potrebnega.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 5
품질:
in ships of 76 metres in length and upwards, a double bottom shall be fitted amidships and shall extend to the fore and after peak bulkhead or as near as practicable.
ladje z dolžino 76 metrov in več imajo dvojno dno v svojem srednjem delu, ki sega do pregrad premčnega in krmnega pretežnega tanka ali kolikor mogoče blizu.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 2
품질:
3 in ships of 76 metres in length and upwards, a double bottom shall be fitted admidships and shall extend to the fore and after peak bulkhead or as near as practicable..
.3 ladje z dolžino 76 metrov in več imajo dvojno dno v svojem srednjem delu, ki sega do pregrad premčnega in krmnega pretežnega tanka ali kolikor mogoče blizu.
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 3
품질:
.2 in ships constructed on or after 1 january 2012 having a gross tonnage of less than 500, fuel tanks above the double bottom shall be fitted with a cock or valve.
.2 na ladjah, izdelanih 1. januarja 2012 ali pozneje, z bruto tonažo manj kot 500 so rezervoarji za gorivo nad dvojnim dnom opremljeni z zasunom ali ventilom.
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
the depth of the well shall in no case be more than the depth less 460 mm of the double bottom at the centreline, nor shall the well extend below the horizontal plane referred to in paragraph.2.
globina bazena nikoli ne presega višine dvojnega dna v simetrali ladje minus 460 mm, prav tako ti bazeni ne segajo pod vodoravno ravnino, navedeno v odstavku.2.
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 4
품질:
.1 in ships with a length of less than 50 metres a double bottom shall be fitted extending from the forepeak bulkhead to the afterpeak bulkhead as far is this is practicable and compatible with the design and proper working of the ship.
.1 ladje z dolžino, manjšo od 50 metrov, imajo dvojno dno, ki sega od pregrade premčnega pretežnega tanka, če je to praktično izvedljivo ter združljivo s konstrukcijo ladje in njenim normalnim obratovanjem.
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
.3 in ships of 61 metres and upwards but less than 76 metres in length, a double bottom shall be fitted at least outside the machinery space and shall extend to the fore and after peak bulkheads or as near thereto as practicable.
.3 ladje z dolžino od 61 metrov naprej, vendar manjšo od 76 metrov, imajo dvojno dno vsaj zunaj strojnice, sega pa do pregrad premčnega in krmnega pretežnega tanka ali kolikor mogoče blizu.
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 1
품질:
where a double bottom is required to be fitted its depth shall comply with the standards of a recognised organisation and the inner bottom shall be continued out to the ship's sides in such a manner as to protect the bottom to the turn of the bilge.
Če se zahteva dvojno dno, njegova višina izpolnjuje standarde priznane organizacije, notranje dno pa sega proti bokom ladje na način, da varuje dno ladje do krivine.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 3
품질:
other wells (e.g. for lubricating oil under main engines) may be permitted by the administration of the flag state if satisfied that the arrangements give protection equivalent to that afforded by a double bottom complying with this regulation.
druge bazene (na primer za mazalno olje pod pogonskimi stroji) lahko uprava države zastave dovoli, če meni, da takšna naprava zagotavlja zaščito, enakovredno tisti, ki jo daje dvojno dno v smislu tega pravila.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 5
품질:
a double bottom need not be fitted in way of watertight compartments of moderate size used exclusively for the carriage of liquids, provided the safety of the ship, in the event of bottom or side damage, is not, in the opinion of the administration of the flag state, thereby impaired.
za območje neprepustnih oddelkov srednje velikosti, ki se uporabljajo izključno za prevoz tekočin, se dvojno dno ne zahteva, če po mnenju uprave države zastave varnost ladje v primeru poškodbe njenega dna ali bokov zaradi tega ni manjša.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 5
품질:
by way of derogation from 2.02.5, compartments with a double bottom into which access is difficult need not be drainable unless the volume of the space concerned exceeds 5 % of the displacement of the ship-borne lighter at maximum authorized draught.
z odstopanjem od 2.02.5 iz predelkov z dvojnim dnom, do katerih je dostop težaven, ni treba izčrpati vode, razen če njihova prostornina pri največjem dovoljenem ugrezu presega 5 % izpodriva ladijske maone.
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 3
품질:
fuel oil pipes which, if damaged, would allow oil escape from a storage, settling or daily service tank situated above the double bottom, shall be fitted with a cock or valve on the tank capable of being closed from a safe position outside the space concerned in the event of a fire arising in the space in which such tanks are situated.
cevi za pogonsko gorivo, katerih poškodba bi povzročila puščanje olja iz rezervoarjev za hranjenje, usedanje ali dnevno uporabo, nameščene nad dvojnim dnom, se ob rezervoarju opremijo z ventilom, ki ga je mogoče zapreti iz varnega položaja zunaj prizadetega prostora ob požaru v prostoru, kjer so taki rezervoarji nameščeni.
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 2
품질:
4 the forepeak, double bottoms (including duct keels) and inner skins shall be tested with water to a head corresponding to the requirements of paragraph.1..
.4 pretežni tank na premcu, dvojna dna (vključno s predorskim gredljem) ter notranje oplate se preskusijo z vodo pod pritiskom, ki ustreza zahtevam odstavka.1.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 2
품질:
every oil fuel pipe, which, if damaged, would allow oil to escape from a storage, settling or daily service tank, having a capacity of 500 litres or above, situated above the double bottom, shall be fitted with a cock or valve directly on the tank capable of being closed from a safe position outside the space concerned in the event of a fire occurring in the space in which such tanks are situated.
vsaka cev za tekoče gorivo, skozi katero bi v primeru poškodbe utegnilo iztekati gorivo iz rezervoarja za uskladiščenje ali iz usedlinskega ali dnevnega rezervoarja z zmogljivostjo 500 litrov ali več, postavljenega nad dvojnim dnom, se neposredno na rezervoarju opremi z zasunom ali ventilom, ki ga je mogoče zapreti z varnega mesta zunaj tega prostora, če pride do požara v prostoru, v katerem so takšni rezervoarji nameščeni.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 5
품질:
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.