전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
he highlighted the need for data collection to establish whether police powers are being used in a racially or communally discriminatory manner.
وسلط الضوء على الحاجة إلى جمع البيانات لإثبات ما إذا كانت الشرطة تستخدم سلطاتها بطريقة تقوم على العنصرية أو التمييز ضد مجتمع ما.
it does not apply to agricultural property in areas gazetted by the minister, specifically communally owned land for example in pastoral areas.
:: لا ينطبق القانون على الممتلكات الزراعية في المناطق التي ينشرها الوزير في الجريدة الرسمية، ولا سيما الأراضي المملوكة على المشاع وعلى سبيل المثال في مناطق الرعي.
a fijian woman cannot have a share from communally owned assets but only from the family's private and personally acquired wealth.
ولا يمكن أن تحصل المرأة الفيجية على حصة في أصول مملوكة على المشاع للمجتمع المحلي ولكن يمكنها الحصول على حصة فقط في ثروة الأسرة الخاصة والتي اكتسبتها شخصيا.
people already marginalized are more difficult to reach with hiv prevention messages and may be disempowered from taking steps, individually or communally, to protect themselves and others.
فإيصال إرشادات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية إلى أشخاص مهمشين أصلا أمر أشد صعوبة، وقد يضعف هؤلاء الأشخاص عن اتخاذ تدابير، بصورة فردية أو جماعية، لحماية أنفسهم وحماية غيرهم.
since the tractors were communally owned assets, these accidents had "deep and lasting effects " according to the report which also states that:
ولما كانت الجرارات من الممتلكات المشتركة للمجتمعات فإن الحوادث التي تقع لها ترتب حسبما جاء في التقرير "آثارا عميقة ودائمة "، وجاء في التقرير أيضا ما يلي:
(e) create and empower sustainable development task forces, or their equivalent, to function as interdisciplinary and communally representative advisory bodies;
(هـ) إنشاء فرق عمل للتنمية المستدامة، أو ما يعادلها، والتمكين لها كي تؤدي عملها بوصفها هيئات استشارية متعددة التخصصات وممثلة للمجتمعات؛
there is a distinction between race, which is immutable, and religion, which, though often exercised and expressed communally, requires and cannot exist without choice guided by individual conscience.
فثمة فرق بين العرق، الذي لا يقبل التغيير، والدين الذي، وإن كان يمارس ويعبّر عنه غالباً في إطار جماعة، يقتضي الاختيار الشخصي ولا يمكن أن يقوم بدون هذا الاختيار الذي يستلهم ضمير الفرد.
the third category of legislation, namely, settlement of title operations, had allowed israel to take possession of 15 million dunums of privately and communally held palestinian land, taking advantage of the fact that most palestinian arabs had not registered individual land titles.
91 - وسمحت لإسرائيل الفئة الثالثة من التشريعات، ألا وهي تسوية مسألة سندات الملكية، بالاستيلاء على 15 مليون دونم من الأراضي الفلسطينية المملوكة للأشخاص والأراضي الفلسطينية المشاعة، مستغلة عدم تسجيل معظم الفلسطينيين العرب سندات ملكيتهم الخاصة.
moreover changes in land tenure may alter the behaviour of individuals and local communities, leading to land degradation -- for example, overgrazing following settlement of nomads -- and over-exploitation when communally managed lands become public lands with free access.
فبالإضافة إلى أن التغييرات في نظام حيازة الأراضي قد تغير سلوك الأفراد والمجتمعات المحلية مما يفضي إلى تدهور التربة، بسبب أمور منها على سبيل المثال الرعي المفرط الذي يعقب استقرار الرُحَّل والاستغلال المفرط حينما تصبح الأراضي التي يديرها المجتمع المحلي أراضي مشاع مفتوحة للجميع.