검색어: transliteration (영어 - 아랍어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

영어

아랍어

정보

영어

transliteration

아랍어

نقحرة

마지막 업데이트: 2015-02-15
사용 빈도: 8
품질:

추천인: Wikipedia

영어

hayakum allah transliteration

아랍어

حياكم الله حرفيا

마지막 업데이트: 2022-06-19
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

translation/ transliteration standard

아랍어

معايير الترجمة/الهجاء

마지막 업데이트: 2020-04-24
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Drkhateeb

영어

transliteration from hebrew into arabic

아랍어

نقل الحروف من العبرية إلى العربية

마지막 업데이트: 2016-12-02
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Drkhateeb

영어

2.3.1. geographical names transliteration

아랍어

2-3-1 نقل حروف الأسماء الجغرافية بين اللغات

마지막 업데이트: 2016-12-02
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Drkhateeb

영어

transliteration, international cooperation and meetings were also mentioned.

아랍어

وذكر التقرير أيضا نقل الحروف والتعاون الدولي والاجتماعات.

마지막 업데이트: 2016-12-01
사용 빈도: 3
품질:

추천인: Drkhateeb

영어

another challenge was related to the proper transliteration of arabic names.

아랍어

ومن التحديات الأخرى في هذا الصدد النقل الصحيح لحروف أسماء الأعلام العربية إلى اللغات الأخرى.

마지막 업데이트: 2016-12-01
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Drkhateeb

영어

the new system of transliteration from hebrew into arabic was ratified in may 2007.

아랍어

جرى التصديق على النظام الجديد لنقل الحروف من العبرية إلى العربية في أيار/مايو 2007.

마지막 업데이트: 2016-12-02
사용 빈도: 3
품질:

추천인: Drkhateeb

영어

the first word could be spelled with an initial u or e depending on the transliteration.

아랍어

ولكن يمكن أن ينقل الحرف الأول من الكلمة الأولى إما إلى الحرف u وإما إلى الحرف e، وذلك حسب طريقة الكتابة.

마지막 업데이트: 2016-12-01
사용 빈도: 3
품질:

추천인: Drkhateeb

영어

this should also address problems related to the lack of standardization in the transliteration of names.

아랍어

ومن شأن ذلك أن يعالج أيضاً المشاكل المتصلة بانعدام التوحيد في نقل الأسماء من الحروف المنطوقة إلى الحروف المكتوبة.

마지막 업데이트: 2018-06-30
사용 빈도: 4
품질:

추천인: Drkhateeb

영어

the team also proposes to recommend certain technical corrections, for example to mistakes in transliteration.

아랍어

ويقترح الفريق كذلك التوصية بإدخال بعض التصحيحات التقنية على الأخطاء المرتكبة، مثلا، في نقل الحروف بين اللغات.

마지막 업데이트: 2017-04-04
사용 빈도: 3
품질:

추천인: Drkhateeb

영어

the expert pointed out that transliteration in general does not solve the problem of pronouncing foreign names.

아랍어

وأشار الخبير إلى أن كتابة الأسماء بحروف هجائية لإحدى اللغات وفقا لنطقها بالحروف الهجائية للغة أخرى لا يؤدي بصورة عامة إلى حل مشكلة نطق الأسماء الأجنبية.

마지막 업데이트: 2016-12-02
사용 빈도: 3
품질:

추천인: Drkhateeb

영어

the committee has also decided to render the list in both english transliteration and in the language of the original documents.

아랍어

وقررت اللجنة أيضا أن تجعل القائمة متاحة بكتابتها بالحروف الانكليزية بالطريقة التي تنطق بها في لغتها الأصلية وبلغة الوثائق الأصلية.

마지막 업데이트: 2018-06-30
사용 빈도: 4
품질:

추천인: Drkhateeb

영어

the committee strongly supports the recommendation to render the list in both english transliteration and in the language of the original documents.

아랍어

وتؤيد اللجنة بشدة التوصية الداعية إلى إصدار القائمة بالاعتماد على نقل الأسماء بالحروف الإنكليزية وكذلك باللغة التي حُررت بها الوثائق الأصلية.

마지막 업데이트: 2016-12-01
사용 빈도: 3
품질:

추천인: Drkhateeb

영어

it also included information on transliteration, approved names of provinces and municipalities, and a request for technical support.

아랍어

وتضمن التقرير أيضا معلومات عن نقل الحروف، وعن الأسماء المعتمدة للمقاطعات والبلديات، وطلبا للحصول على الدعم التقني.

마지막 업데이트: 2016-12-01
사용 빈도: 3
품질:

추천인: Drkhateeb

영어

appendix d – special conditions catalogue appendix e – dma transliteration standard appendix f – geonames business process

아랍어

الملحق د - فهرس الشروط الخاصةالملحق هـ - معايير كتابة الأسماء بالأحرف الإنجليزية لدائرة الشؤون البلديةالملحق و - إجراءات إدارة للأسماء الجغرافية

마지막 업데이트: 2020-04-24
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Drkhateeb

영어

all geographic names shall be translated or transliterated into the roman script based on the dma transliteration standard.(appendix e)

아랍어

تُترجم جميع الأسماء الجغرافية من لغة لأخرى أو تترجم صوتيًا إلى الكتابة الرومانية القديمة وفق معايير الهجاء والترجمة لدى دائرة الشؤون البلدية (الملحق هـ).

마지막 업데이트: 2020-04-24
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Drkhateeb

영어

i don't know. at first, i thought it was some sort of transliteration code, but nothing obvious is sticking out as a match.

아랍어

في البداية، ظننتُ أنّها نوع من الرموز الكتابيّة، لكن لا شيء واضح يظهر كمُطابقة.

마지막 업데이트: 2016-10-27
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Drkhateeb

영어

the meetings had promoted standardization to local members, names and places, toponymy, onomastics, regional toponyms, research, linguistics and transliteration.

아랍어

وقد شجعت الاجتماعات الأعضاء المحليين على توحيد أسماء الأماكن، والتسميات الطبوغرافية، وعلم التسميات، والتسميات الطبوغرافية الإقليمية وأصولها، والأبحاث، واللغويات ونقل الحروف.

마지막 업데이트: 2016-12-01
사용 빈도: 3
품질:

추천인: Drkhateeb

영어

(b) variable transliterations of farsi names into english;

아랍어

(ب) تباين أساليب ترجمة الأسماء الفارسية إلى اللغة الإنكليزية()؛

마지막 업데이트: 2016-12-01
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Drkhateeb

인적 기여로
7,794,817,392 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인