전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
in this connection, it has been recently reported that several other pieces from the historic umayyad palaces have also been looted by the occupying power.
وفي هذا الشأن، أفادت أنباء مؤخرا بأن السلطة القائمة بالاحتلال سطت على عدة أحجار أخرى من القصور الأموية التاريخية.
it should be noted that the umayyad mosque in aleppo is a historic islamic site, having been built in 716 a.d., in the umayyad era.
وتجدر الإشارة إلى أن الجامع الأموي الكبير في حلب هو أحد المعالم الإسلامية التاريخية في مدينة حلب، حيث أنشئ في العصر الأموي في العام 716 م.
the umayyad limestone castle of qasr al-hayr east is in an isolated location in the middle of the syrian badia, 100 kilometres northeast of palmyra.
727- تقع قلعة قصر الحير الشرقي الأموية المبنية من الحجر الجيري في مكان معزول وسط البادية السورية، شمال شرق تدمر على مسافة 100 كيلومتر.
the events of the thirty third session for the council of arabic health ministers initiated under the auspices of president al assad in the umayyad palace. the session discussed several issues revolving around fortifying arab efforts in fields related to
تنطلق اليوم برعاية السيد الرئيس بشار الأسد أعمال الدورة الـ33 لمجلس وزراء الصحة العرب في قصر الأمويين للمؤتمرات، وتناقش جلسات المؤتمر محاور عدة تتناول توحيد الجهود العربية في المجالات ذات العلاقة بالصحة ومنها قرار القمة العربية الاقتصادية والتنموية والاجت
qasr al-hayr east the umayyad limestone castle of qasr al-hayr east is in an isolated location in the middle of the syrian badia, 100 kilometres northeast of palmyra.
727- تقع قلعة قصر الحير الشرقي الأموية المبنية من الحجر الجيري في مكان معزول وسط البادية السورية، شمال شرق تدمر على مسافة 100 كيلومتر.
the umayyad caliphate conquered the iberian peninsula eight centuries earlier, and the fall of granada on that day put an end to the islamic control of that part of the world, or what is known in as al-andalus in the arab world.
فى حين قام العميد كالفيت بغزو شبه الجزيرة الآيبيرية قبل ذلك بثمانية قرون، وسقوط الأندلس فى هذا اليوم وضع نهاية لسيطرة المسلمين على ذلك الجزء من العالم، أو ما يُعرف باسم الأندلس فى الوطن العربي.
today, aleppo is known for its ancient citadel with medieval fortress, the great umayyad mosque, and the extraordinary souqs (bazaars) offering every conceivable kind of merchandise for sale.
تعرف حلب الآن بقلعتها القديمة المزودة بحصن يرجع للعصور الوسطى والمسجد الأموي الكبير ومعارض الأنتيكات الرائعة التي تعرض جميع أنواع البضائع التي يمكن تخيلها.
al-tayeb salih was neither umayyad nor abbasid, he always belonged to this land and this giant people. never one day had he said “i am an arab” or “a negro” but had always been proud to be a sudanese. this can be seen in all of his works. it is a shame th
لم يكن الطيب صالح امويا ولاعباسيا وانما انتمى دوما الى هذا التراب وهذا الشعب العملاق ،،اذلم يقل يوما انا عربى او زنجى ،اذانه دائما يفتخر بسودانيته ،،وتتلمس هذا فى جلة اعماله ،،وممايأسف له المرأان يختزل الناعون جهده فى بضع روايات وينسون انتاجه الثر من قبيل