전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
nay! we are made to suffer privation.
Балки биз маҳрум бўлгандиримиз, дедилар.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
or the giving of food in a day of privation
Ёки очарчилик кунида таом беришдир.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
whoever that has faith in his lord will fear neither privation nor oppression.
Кимки ўз Роббисига иймон келтирса, савоби озайиб қолишдан ҳам, унга оғир юк юкланишидан ҳам қўрқмас.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
and if you fear privation, allah will enrich you from his bounty if he wills.
Оятда «бу йилларидан» ибораси билан тўққизинчи ҳижрий йили назарда тутилган. Ўша йили, юқорида ўрганганимиздек, Ҳазрати Абу Бакр амирликларида ҳаж бўлган ва ҳазрати Али бу оятларни ҳажга келганларга ўқиб, ҳукмини тушунтирганлар.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
when he will you bring you together for the day of gathering, it will be a day of privation [and regret].
Ким Аллоҳга иймон келтирса ва солиҳ амаллар қилса, унинг гуноҳларини кечирур ва остидан анҳорлар оқиб турган жаннатларга киритур. Унда абадул-абад қолурлар.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
they love those who emigrated to them and find not any want in their breasts of what the emigrants were given but give [them] preference over themselves, even though they are in privation.
Ва гар ўзларининг ҳожатлари бўлса ҳам, (уларни) ўзларидан устун қўярлар. Ким ўз нафсининг бахиллигидан сақланса, ундоқ кишилар, ҳа, ўшалар ютувчилардир.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
[they are as well] for those who were settled in the land and [abided] in faith before them, who love those who migrate toward them, and do not find in their breasts any privation for that which is given to them, but prefer [the immigrants] to themselves, though poverty be their own lot.
Ўзларига ҳижрат қилиб келганларни севадирлар ва у(муҳожир)ларга берилган нарсаларга қалбларида ҳасад қилмаслар. Ва гар ўзларининг ҳожатлари бўлса ҳам, (уларни) ўзларидан устун қўярлар.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질: