전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
anyway the program also encloses a rightful homage to our region (campania), to naples and its typical mask "pulcinella" (for example: "tammurriata nera", "guaglione", "'a città 'e pulecenella", "tarantella luciana", "carmè carmè", etc.) but also a special section is dedicated to our towns neighbouring regions: lazio, abruzzo and molise (for example: "paesanella", "la molisana", "cì cì, che bè", etc.).
tuttavia è previsto anche un doveroso omaggio alla campania, a napoli, a pulcinella ("tammurriata nera", "carmè carmè", "'a città 'e pullecenella", "tarantella luciana", "guaglione", ecc.) ed alle regioni limitrofe al nostro paese che, ricordiamolo, è pur sempre posto a cavallo tra il lazio, l'abruzzo ed il molise di cui e da cui, ovviamente, non poteva non subire un qualche tipo di influenza - quanto meno marginale - sia dal punto di vista folcloristico e culturale che da quello musicale ("paesanella", "la molisana", "cì cì, che bè", ecc.).