인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
this sentence is famous.
È celebre.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
this last sentence is disturbing.
questa ultima frase è inquietante.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
in japanese this sentence is:
nel giapponese questa frase è:
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
this sentence is full of meaning.
tu eri in me e io ero fuori di me".questa frase è piena di significato.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
about this sentence
informazioni sulla frase
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 2
품질:
this sentence is not correctly written.
questa frase non è scritta correttamente.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:
i believe that this sentence is fundamental.
mi sembra una frase fondamentale.
마지막 업데이트: 2012-03-23
사용 빈도: 6
품질:
now look at this sentence:
adesso osserva la seguente frase:
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
this sentence was carried out.
eseguirono la sentenza.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
this sentence includes two messages:
questa frase contiene due messaggi:
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
this sentence is a synthesis of the spiritual life in cafh.
quella frase è la sintesi della vita spirituale di cafh.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
this sentence is very well known by theologians and means :
questa frase in teologia molto celebre, di fatto significa:
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
this sentence is a bit longer. let's see how it goes.
questa frase è un po' più lunga. vediamo come va.
마지막 업데이트: 2018-03-18
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
this sentence is popular because it uses all the letters in the alphabet.
curiosità: si tratta di una frase molto conosciuta perché riunisce tutte le lettere dell’alfabeto inglese.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
the contention in this sentence is open to dispute, because its meaning is not clear.
quanto affermato nella prima frase può dar adito a discussioni in quanto il significato non è chiaro.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
the data just concerns modern retail and not traditional retail, so this sentence is inaccurate.
i dati riguardano solo il commercio al dettaglio moderno e non quello tradizionale, per cui la frase non è corretta.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
this sentence is the fanfare which, like a leitmotif in wagner's operas, announces the approach of the famous two men.
questa frase è la fanfara che come un leitmotiv [76] wagneriano ci annuncia l'avvicinarsi dei famosi due uomini.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
추천인: