전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
why was sea salty
ஏன் கடல் உப்பு இருந்தது
마지막 업데이트: 2017-11-08
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
sea water is salty
கடல் நீர் உப்பு ஆகிறது
마지막 업데이트: 2016-01-09
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
why sea water is salty story book
ஏன் கடல் நீர் உப்பு கதை புத்தகம்
마지막 업데이트: 2017-12-21
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
if we will, we can make it salty. will you not be thankful?
நாம் நாடினால், அதைக் கைப்புள்ள தாக்கியிருப்போம்; (இவற்றுக்கெல்லாம்) நீங்கள் நன்றி செலுத்த வேண்டாமா?
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
had we wanted, we could have made it salty. why then do you not give thanks?
நாம் நாடினால், அதைக் கைப்புள்ள தாக்கியிருப்போம்; (இவற்றுக்கெல்லாம்) நீங்கள் நன்றி செலுத்த வேண்டாமா?
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
if we pleased, we would have made it salty; why do you not then give thanks?
நாம் நாடினால், அதைக் கைப்புள்ள தாக்கியிருப்போம்; (இவற்றுக்கெல்லாம்) நீங்கள் நன்றி செலுத்த வேண்டாமா?
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
if we so pleased, we certainly could make it salty. why, then, are you not grateful?
நாம் நாடினால், அதைக் கைப்புள்ள தாக்கியிருப்போம்; (இவற்றுக்கெல்லாம்) நீங்கள் நன்றி செலுத்த வேண்டாமா?
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
it is he who has joined the two seas; one palatable and sweet, the other bitterly salty and has established a barrier between them as a partition.
அவன்தான் இரு கடல்களையும் ஒன்று சேர்த்தான்.; ஒன்று, மிக்க இனிமையும் சுவையுமுள்ளது மற்றொன்று உப்பும் கசப்புமானது - இவ்விரண்டிற்குமிடையே வரம்பையும், மீற முடியாத ஒரு தடையையும் ஏற்படுத்தியிருக்கிறான்.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
and it is he who has released [simultaneously] the two seas, one fresh and sweet and one salty and bitter, and he placed between them a barrier and prohibiting partition.
அவன்தான் இரு கடல்களையும் ஒன்று சேர்த்தான்.; ஒன்று, மிக்க இனிமையும் சுவையுமுள்ளது மற்றொன்று உப்பும் கசப்புமானது - இவ்விரண்டிற்குமிடையே வரம்பையும், மீற முடியாத ஒரு தடையையும் ஏற்படுத்தியிருக்கிறான்.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
and it is he who caused the two joint seas to flow- one is palatable, very sweet, and the other is salty, very bitter; and kept a veil between them and a preventing barrier.
அவன்தான் இரு கடல்களையும் ஒன்று சேர்த்தான்.; ஒன்று, மிக்க இனிமையும் சுவையுமுள்ளது மற்றொன்று உப்பும் கசப்புமானது - இவ்விரண்டிற்குமிடையே வரம்பையும், மீற முடியாத ஒரு தடையையும் ஏற்படுத்தியிருக்கிறான்.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
and not alike are the two bodies of water. one is fresh and sweet, palatable for drinking, and one is salty and bitter. and from each you eat tender meat and extract ornaments which you wear, and you see the ships plowing through [them] that you might seek of his bounty; and perhaps you will be grateful.
இன்னும் இரண்டு கடல்கள் சமமாகா, ஒன்று மிகவும் இனிமையாக, (தாகந்தீராக்) குடிப்பதற்குச் சுவையாக இருக்கிறது மற்றொன்று உவர்ப்பாக, கசப்பாக இருக்கிறது. எனினும் இவை ஒவ்வொன்றிலிருந்தும் நீங்கள் சுவையான (மீன்) மாமிசத்தை உண்ணுகிறீர்கள். இன்னும், (முத்து, பவளம் போன்ற) ஆபரணமாக நீங்கள் அணிவதையும் எடுத்துக் கொள்கிறீர்கள்; மேலும் (அல்லாஹ்வின்) அருளை நீங்கள் தேடிக்கொள்வதற்காக (நீங்கள் பிரயாணம் செய்யும் போது) கப்பல்கள் நீரைப்பிளந்து செல்வதையும் நீங்கள் காண்கிறீர்கள் - இதற்கு நீங்கள் நன்றி செலுத்துவீர்களாக!
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
추천인: