전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
verily .
هرآينه .
마지막 업데이트: 2011-10-24
사용 빈도: 1
품질:
verily!
انسانها همه زیانمندند. [[«الإِنسَانَ»: انسان مکلّف مراد است. «خُسْرٍ»: زیان و ضرر. اصل این است: آنان که با طلای عمر خود با شیطان معامله میکنند، زیان میبینند (نگا: نمل / 5، اعراف / 178، شوری / 45) و آنان که با یزدان تجارت مینمایند، سود میبرند (نگا: صف / 10 - 13).]]
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
verily we are undone.
(بگونهای که بگویید:) براستی ما زیان کردهایم،
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
verily these! they say:
[و میدانستیم که] اینان خواهند گفت
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
and verily we! we hallow.
و بىترديد ما جملگى تسبيح گويان او هستيم
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
verily man is formed impatient.
آدمی کمطاقت و ناشکیبا، آفریده شده است. [[«هَلُوعاً»: کم طاقت. ناشکیبا. آیههای 20 و 21 تفسیر و تبیین (هَلُوع) است.]]
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
verily he considered, and devised.
او (برای مبارزهی با پیغمبر و قرآن) بیندیشید (و در نظر گرفت که چه بگوید و بکند) و نقشه و طرحی را (در ذهن خود) آماده ساخت. [[«قَدَّرَ»: تعیین کرد. پیش چشم داشت. طرحریزی کرد.]]
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
verily, he thought and plotted;
آرى، [آن دشمن حق] انديشيد و سنجيد.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
verily, verily, your allah is one!-
(که) بهراستی معبود شما بهدرستی یگانه است!
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
verily he was among his people joyous.
او بیگمان در (میان) خانوادهی خود شادمان بود.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
verily, you have always watched over us."
«بیگمان تو همواره به (حال) ما بسی بینا بودهای.»
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
verily ibrahim was forbearing, long-suffering, penitent.
بیگمان ابراهیم بردبار دردمند توبه کار بود
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질: