전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
valstybių narių vyriausybių atstovų bendru sutarimu priimtas sprendimas dėl europos
décision prise d'un commun accord par les représentants des gouvernements des États membres
마지막 업데이트: 2010-08-27
사용 빈도: 1
품질:
esant šioms aplinkybėms buvo nuspręsta, kad įsipareigojimas dėl kainos yra neįgyvendinamas, ir jis negali būti priimtas.
dans ces circonstances, il a été considéré qu'un engagement de prix était impossible à mettre en œuvre en pratique et ne pouvait pas être accepté.
마지막 업데이트: 2010-09-22
사용 빈도: 1
품질:
(70) siekiant užtikrinti vienodą požiūrį į naujus eksportuotojus ir neatrinktas bendradarbiaujančias bendroves, minimas šio reglamento priede, laikoma, kad turi būti priimta nuostata, numatanti, kad muito svertinis vidurkis, nustatomas pastarosioms bendrovėms turi būti taikomas naujiems eksportuotojams, kurie priešingu atveju turėtų teisę į peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalį.
(70) afin d'assurer l'égalité de traitement entre les nouveaux exportateurs éventuels et les sociétés ayant coopéré non retenues dans l'échantillon et énumérées en annexe du présent règlement, il est considéré qu'il convient d'appliquer le droit moyen pondéré auquel ces dernières sociétés sont soumises, à tout nouvel exportateur qui aurait pu bénéficier d'un réexamen au titre de l'article 11, paragraphe 4, du règlement de base.
마지막 업데이트: 2010-09-22
사용 빈도: 1
품질: