전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
he who could appear clothed with the brightness of the heavenly seraphs before christ in the wilderness of temptation, comes to men in the most attractive manner as an angel of light.
celui qui pouvait se manifester devant jésus, au désert de la tentation, dans la gloire d’un séraphin, se présente aux hommes sous les formes les plus attrayantes : voire comme un “ ange de lumière ” (2 corinthiens 11 : 14). il propose à la raison des sujets élevés ; il captive la fantaisie par des scènes grandioses, il s’empare des affections par d’éloquentes descriptions de l’amour et de la charité ; il tente l’imagination par de sublimes envolées et pousse les hommes à tirer un tel orgueil de leur sagesse qu’ils en viennent à mépriser 1’eternel dans leur cœur.
oh! how great it is to walk on those streets of gold! after that i saw a splendid throne surrounded by angels, archangels and seraphs.
oh! qu’est-ce que c’est bon de marcher dans ces rues en or! ensuite j’ai vu un joli trône entouré d’anges, d’archanges et de séraphins, ils louaient sans cesse celui qui était sur le trône.
and help us by the power of thy spirit, that we may mingle our voices with those bright, shining seraphs around thy throne, with acclamations of praise, singing hosanna to god and the lamb!
et aide-nous par la puissance de ton esprit, afin que nous mêlions nos voix à celles de ces séraphins resplendissants qui entourent ton trône, chantant, avec des acclamations de louanges: hosanna à dieu et à l'agneau!
the hem of his robe filled the temple. 2 seraphs stood over him; each one had six wings. with two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and they used the remaining two to fly.
2 des séraphins se tenaient au-dessus de lui; ils avaient chacun six ailes: deux dont ils se couvraient la face, deux dont il se couvraient les pieds, et deux (dont ils se servaient) pour voler.