검색어: törvénykönyv (영어 - 프랑스어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

English

French

정보

English

törvénykönyv

French

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

영어

프랑스어

정보

영어

a jelenlegi polgári törvénykönyv egységesen kezeli a szerződésből keletkező és szerződésen kívül okozott károkért fennálló felelősségi szituációkat, mind a felelősség feltételeit, mind a kár megtérítésének szabályait tekintve.

프랑스어

les conceptions relatives au droit des obligations représentent 757 pages.

마지막 업데이트: 2015-05-14
사용 빈도: 1
품질:

영어

ameddig az európai jogokban a veszélyes üzemi felelősség tényállásait tipikusan a nagy kódexeken kívüli külön törvényalkotások esetről esetre teremtik meg, addig a magyar polgári törvénykönyv a fokozott veszéllyel járó tevékenység körének, eseteinek meghatározását a bírói gyakorlatra bízza.

프랑스어

jusqu’à présent, ce type de responsabilité est réglé en général, dans les législations européennes, par des lois spéciales qui ne sont pas intégrées aux codes. compte tenu du fait que, parmi les formes de responsabilité spéciale – à cause justement des catégories de faits créées par la jurisprudence – l’ensemble de dispositions concernant la responsabilité du fait des activités extrêmement dangereuses est la «spécialité la plus générale», la proposition énumère dans ses dispositions les catégories de responsabilité particulière.

마지막 업데이트: 2015-05-14
사용 빈도: 1
품질:

영어

a hatályos rendelkezés tehát nem is a felróhatóságon nyugvó felelősség elvét konstituálja, hanem főszabályként az általános károkozási tilalmat szankcionálja, és az exkulpációs bizonyítás fordulatával kimentési lehetőséget biztosít a károkozónak. Így a polgári törvénykönyv összhangban áll azzal a nemzetközi fejlődési iránnyal, amely a sikertelen bizonyítás kockázatát – a bizonyítási teher megfordításával – még ott is a károkozóra hárítja, ahol a bizonyítási teher általános elve szerint a károkozó vétkességét a károsultnak kellene bizonyítani.

프랑스어

le code civil est ainsi en ligne avec l’évolution internationale qui – en renversant la charge de la preuve – continue de faire supporter à l’auteur d’un dommage le risque de ne pas pouvoir apporter de preuve là où, d’après le principe général de la charge de la preuve, c’est à la victime que devrait incomber la tâche d’établir la faute de l’auteur du dommage. en résumé, le projet ne vise pas à modifier les règles générales de la responsabilité non contractuelle dans le code civil et celles de la responsabilité objective, indépendante de la faute, mais il souhaite seulement accorder une place à ces catégories de responsabilité objective – en augmentation croissante – dans lesquelles il existe un lien contractuel entre les parties ou une activité quelconque ainsi qu’un intérêt à protéger avec plus de zèle, et cela exige de concevoir, à l’égard des sujets de droit civil, une échelle de responsabilité qui aille nécessairement, du moins lorsque cela peut être dûment justifié, jusqu’à la force majeure. permettez-moi enfin d’illustrer de quelques exemples concrets le contenu que nous venons d’évoquer du nouveau code.

마지막 업데이트: 2015-05-14
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,792,352,087 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인