전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
for michael doohan, Àlex crivillé and tadayuki okada continued with the team riding the honda nsr500 and sete gibernau joined them riding the honda nsr500v.
1998-ban michael doohan, Àlex crivillé és tadayuki okada maradtak a csapatnál, akik honda nsr500 mentek és sete gibernau csatlakozott hozzájuk, miközben ment a honda nsr500v-vel.
* having last entered the championship in 2010 driving for forster motorsport, martin depper drove the second pirtek racing honda civic in 2014.
*az utoljára 2010-ben, a forster motorsport színeiben versenyző, martin depper a pirtek racing második honda civic-jével versenyzik.
the four rider line-up continued in with michael doohan, Àlex crivillé and tadayuki okada on the honda nsr500 and takuma aoki on the honda nsr500v.
1997-ben mick doohan, alex crivillé és tadayuki okada a honda nsr500-zal, míg takuma aoki a honda nsr500v-vel állt rajthoz a futamokon.
the team line-up remained the same for with michael doohan, Àlex crivillé and tadayuki okada continued with the team riding the honda nsr500 and sete gibernau riding the honda nsr500v.
a csapatfelállás 1999-ben ugyanaz maradt, michael doohan, Àlex crivillé és tadayuki okada folytatták a munkát a csapattal miközben mentek a honda nsr500-zal és sete gibernauval miközben ment a honda nsr500v-vel.
the 2008 honda grand prix of st. petersburg was the second round of the 2008 indycar series season and took place on april 6, 2008 at the temporary street and airport circuit on the streets of st. petersburg, florida.
a 2008-as honda grand prix of st. petersburg a második verseny a 2008-as indycar series szezonban, a versenyt 2008. április 6-án rendezték meg az 1,8 mérföldes (2,9 km) utcai pályán st. petersburg-ban.
most surveys indicate that these will substitute the sales of japanese cars produced in europe, like those produced by the honda plant in my constituency in swindon. this plant is currently mothballed and the workers are on standby. in order not to exacerbate the current situation here and elsewhere in europe, will you ensure that there is a serious time lag before such imports are allowed?
a legtöbb felmérés arra utal, hogy ezek az autók felváltanák az európában gyártott japán autók értékesítését, például az én swindoni választókerületemben működő honda gyár által előállított autók is kiszorulnának a piacról. ezt a gyárat most fogják üzembe helyezni, és a munkavállalók készenlétben állnak. annak érdekében, hogy ne súlyosbítsuk tovább a jelenlegi helyzetet itt és máshol európában, gondoskodnak-e arról, hogy legyen egy hosszú időszak, mielőtt ezt az importot megengednék?