전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
presentation of the priorities of the italian presidency of the council of the eu, with an address by sandro gozi, italian undersecretary of state for european affairs
az eurÓpai uniÓ tanÁcsa soros olasz elnÖksÉge prioritÁsainak bemutatÁsa, felszÓlal sandro gozi, eurÓpai ÜgyekÉrt felelŐs olasz ÁllamtitkÁr:
rolandas kriščiūnas, undersecretary of the lithuanian ministry of finance, showed how the organisations which are acting as managing authorities have a solid track record of guiding and advising on effective planning, finance and project management.
rolandas kriščiūnas, a litván pénzügyminisztérium államtitkára hangsúlyozta, hogy az irányító hatóságok szerepét betöltő szervezetek komoly tapasztalattal rendelkeznek az irányítás, valamint a hatékony tervezésre, finanszírozásra és projektigazgatásra vonatkozó tanácsadás terén.
a joint press conference with commissioner hahn and joan clos un undersecretary-general, and executive director of un-habitat will take place at 13:15 in the charlemagne building on 17th february.
hahn biztos és joan clos ensz főtitkárhelyettes és az un-habitat ügyvezető igazgatója február 17-én 13.15-től a charlemagne épületben tart közös sajtótájékoztatót.
we are supposedly talking about liberalisation, but in fact what we are dealing with is a monopoly. i say this because of departures from linate airport and malpensa airport that are monopolised by alitalia-air france. take linate, which is in dire straits with 160 000 positions in difficulty. should we leave linate congested to allow for the frosinone airport advocated by undersecretary letta? i wonder then, are all these non-services provided because alitalia does not have the aeroplanes to cover these services and these working hours? why, then, do we not give them to other companies that can provide a service?
Állítólag liberalizációról beszélünk, valójában azonban monopolhelyzettel van dolgunk. azért mondom ezt, mert a linate és a malpensa repterekről induló járatok mind az alitalia-air france monopóliumai. vegyük a linatét, amely 160 000 nehéz helyzetben lévő reptérrel van közvetlen összeköttetésben. hagyjuk, hadd legyen a linate túlzsúfolt, csak, hogy tekintettel legyünk a letta miniszterhelyettes úr által kedvelt frosinone repülőtérre? kíváncsi vagyok, hogy azért nem érhetők el ezek a szolgáltatások, mert az alitaliának nincsenek gépei arra, hogy lefedje ezeket a szolgáltatásokat és ezeket a munkaórákat? akkor miért nem adjuk oda ezeket olyan cégeknek, amelyek képesek biztosítani ezeket a szolgáltatásokat?