전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
amul kenn ci ñoom ku ñëw gërëm yàlla ku dul doxandéem bii!»
kas muid ei ole leitud, kes oleksid tulnud tagasi jumalale au andma, kui aga see muulane?”
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ndaxte waa aten ñépp ak doxandéem ya fa dëkk, wax ak a déglu lu bees rekk lañu daan xënte.
sest kõik ateenlased ja muulased, kes nende juures elasid, ei olnud millelegi nii himukad kui jutustama ja kuulama uudiseid.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
Ñu daldi diisoo nag, jënd ca xaalis ba toolu defarkatu ndaa ya, ngir di fa suul doxandéem ya.
kuld nad pidasid n
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
kañ lanu la gisoon, nga nekk ab doxandéem, nu fat la; mbaa nga rafle, nu wodd la?
millal me nägime sind v
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
su ma xamul nag làkk wi ñu may làkk, doxandéem laay doon ci ki koy wax, te ki koy wax it doxandéem la ci man.
kui mina nüüd ei tunne hääliku tähendust, olen ma sellele, kes räägib, umbkeelne ja rääkija on mulle umbkeelne.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
noonu dootuleen ay doxandéem mbaa ay gan, waaye am ngeen baat ci kureelu gaayi yàlla yu sell yi, te waa këram ngeen.
nii ei ole te siis mitte enam võõrad ega majalised, vaid pühade kaaskodanikud ja jumala kodakondsed,
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
samay xarit, yéen ñiy ay gan ak ay doxandéem ci àddina si, maa ngi leen di dénk lii: dëdduleen bànneexi bakkan yiy xeex ak xol.
armsad, ma manitsen teid kui „võõraid ja majalisi” hoiduda lihalikest himudest, mis sõdivad hinge vastu,
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
bi musaa déggee wax jooju, mu daldi daw, dem réewu majan, di fa ab doxandéem; mu séy fa, ba am ñaari doom.
selle kõne peale mooses põgenes ja elas võõrana midjanimaal; seal sündis temale kaks poega.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
Ñoom ñépp dee nañu ci ngëm. jotuñu li ñu leen digoon, waaye séen nañu ko fu sore ba nuyu leen, te nangu ne, ay doxandéem ak i gan lañu woon ci àddina.
usus need kõik surid ega saanud tõotusi kätte, vaid nägid neid kaugelt ja teretasid neid ning tunnistasid endid olevat võõrad ja majalised maa peal.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ngëm a tax ba ibraayma sanc ci réew, mi ko yàlla digoon, dëkk ci ay tànt ni doxandéem, moom ak doomam isaaxa ak sëtam yanqóoba, fekk sax yàlla digoon na leen réew mi.
usu läbi asus ta võõrana elama tõotusemaale otsekui võõrale maale ja elas telkides ühes iisaki ja jaakobiga, kes olid sama tõotuse kaaspärijad;
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
man piyeer, ndawul yeesu kirist, maa leen di bind, yéen doxandéem yi tasaaroo ci diiwaani pont, galasi, kapados, asi ak bitini. yàlla baay bi tànn na leen,
peetrus, jeesuse kristuse apostel, pontoses, galaatias, kapadookias, aasias ja bitüünias hajuvil asuvaile valitud majalistele,
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
bind nañu ci téereb yoon wi:«dinaa wax ak mbooloo mii,jaare ko ci ay nit, ñuy wax yeneen làkk,ak ay gémmiñi doxandéem,waaye ba tey duñu ma déglu.» moom la boroom bi wax.
käsu
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: