전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
commissione di procede re a un pagamento entro l ' anno c o r s o , la domanda di cui al in paragrafo
(3) mitgliedstaaten, die den euro zum zeitpunkt eines zahlungsantrags nicht als währung eingeführt haben, rechnen die in ihrer landeswährung verauslagten ausgabenbeträge in euro um.
a norma di tale direttiva, in caso di mancato pagamento entro i termini contrattuali o legali, è possibile applicare interessi di mora.
gemäß der richtlinie können verzugszinsen erhoben werden, wenn die zahlung nicht innerhalb der vertraglichen oder gesetzlichen frist vorgenommen wird.
perché la commissione possa procedere a un pagamento entro l'anno in corso, la relativa domanda è presentata entro il 31 ottobre.
damit die kommission die zwischenzahlung im laufenden jahr tätigen kann, muss der letzte zahlungsantrag bis spätestens 31.
a) il regolamento delle istruzioni di pagamento entro certi limiti di tempo determinati dal sa, ai sensi del paragrafo 15, punto 3;
a) die abwicklung von as-zahlungsaufträgen mit zeitbeschränkung nach wahl des nebensystems gemäß abschnitt 15 absatz 3,
affinché la commissione possa procedere a un pagamento entro l'anno in corso, il termine ultimo per la presentazione della domanda di pagamento è il 31 ottobre.
für zahlungen, die die kommission in einem bestimmten jahr leisten soll, muss ihr der zahlungsantrag spätestens am 31.
3) le bcsa possono offrire il regolamento delle istruzioni di pagamento entro certi limiti temporali definiti dal sa, ai sensi del paragrafo 15, punti 2 e 3.
3) die as-zentralbanken können nach abschnitt 15 absätze 2 und 3 op tional die abwicklung von as-zahlungsaufträgen mit zeitbegrenzung nach wahl des nebensystems anbieten.
l'importo complessivo pagato come prefinanziamento viene rimborsato alla commissione se non viene inviata alcuna domanda di pagamento entro 15 mesi dalla data in cui la commissione paga la prima quota di prefinanziamento.
(3) der als vorfinanzierung gezahlte gesamtbetrag wird an die kommission zurückgezahlt, wenn innerhalb von 15 monaten nach dem tag, an dem die kommission den ersten vorfinanzierungsbetrag gezahlt hat, kein zahlungsantrag im rahmen des betreffenden programms gestellt worden ist.
quest'ultima procede alle opportune verifiche e, se del caso, al pagamento entro un termine massimo di 60 giorni lavorativi a decorrere dalla data di ricevimento della notifica;
die kommission prüft die angelegenheit und veranlasst die betreffende zahlung erforderlichenfalls binnen 60 arbeitstagen nach eingang der benachrichtigung.
se l'agenzia non riceve una comunicazione dell'oggetto del pagamento entro il termine indicato, il pagamento è considerato non valido e l'importo è rimborsato al pagatore.
wird der verwendungszweck der agentur nicht fristgerecht mitgeteilt, gilt die zahlung als ungültig und der betreffende betrag wird dem zahlungspflichtigen erstattet.
introduzione, per gli appalti pubblici, dell'obbligo generalizzato di pagamento entro 30 giorni, una misura che creerà procedure uniformi e trasparenti in grado di accelerare i pagamenti,
die festlegung einer grundsätzlichen pflicht, im öffentlichen auftragswesen binnen einer frist von 30 tagen zu zahlen, was zur einführung von transparenten standardverfahren führen und so die entsprechenden zahlungen beschleunigen wird;
questa direzione generale, infatti, spesso deve effettuare i pagamenti entro scadenze molto ravvicinate a seguito di una decisione di investimento.
die generaldirektion muss nach einer investitionsentscheidung zahlungen oft innerhalb sehr knapper fristen tätigen.
in caso di mancato pagamento entro il termine fissato dal cancelliere, questi può chiedere al tribunale di emettere un'ordinanza avente valore di titolo esecutivo, di cui chiede, se necessario, l'esecuzione forzata.
(2) erfolgt innerhalb der vom kanzler festgesetzten frist keine zahlung, kann der kanzler das gericht ersuchen, einen vollstreckbaren beschluss zu erlassen und gegebenenfalls dessen zwangsvollstreckung zu veranlassen.