전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
la ferocità del quale spettaculo fece quelli populi in uno tempo rimanere satisfatti e stupidi.
durch diesen gräßlichen anblick erhielt das volk einige befriedigung und ward eine zeit lang in dumpfer ruhe gehalten.
마지막 업데이트: 2014-07-30
사용 빈도: 1
품질:
discorrendo ora, per opposito, le qualità di commodo, di severo, antonino caracalla e massimino, li troverrete crudelissimi e rapacissimi; li quali, per satisfare a' soldati, non perdonorono ad alcuna qualità di iniuria che ne' populi si potessi commettere; e tutti, eccetto severo, ebbono triste fine. perché in severo fu tanta virtù, che, mantenendosi soldati amici, ancora che populi fussino da lui gravati, possé sempre regnare felicemente; perché quelle sua virtù lo facevano nel conspetto de' soldati e de' populi sí mirabile, che questi rimanevano quodammodo attoniti e stupidi, e quelli altri reverenti e satisfatti.
nunmehr wollen wir die entgegengesetzten charaktere des commodus, severus, antoninus caracalla und maximinus betrachten. wir finden sie höchst raubsüchtig und grausam. um die soldaten zu befriedigen, enthielten sie sich keiner art von mißhandlung des volks. dennoch kamen sie, mit alleiniger ausnahme des severus, gewaltsamer weise ums leben. severus hatte ein so tapferes gemüth, daß er die herrschaft dadurch glücklich zu behaupten vermochte, daß er die soldaten zu freunden behielt, obwol er das volk sehr drückte: denn seine großen eigenschaften machten ihn den soldaten und dem volke so ehrwürdig, daß dieses erstaunt und demüthig, jene aber voll verehrung und befriedigt waren.
마지막 업데이트: 2014-07-30
사용 빈도: 1
품질: