전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
sentii la superstizione invadermi tutta come se nella stanza ci fosse qualche spirito misterioso.
wie lange es mich schon durchbohrt, mich von kopf bis zu fuß gemessen hatte, das vermag ich nicht zu sagen; es war so scharf und doch so kalt, daß ich für den augenblick abergläubisch wurde – mir war, als sei ich mit einem unhold im zimmer.
la ubertà di reugione è indivisibile, giacché nessuno può stabilire dove finisca la reugione e dove cominci la superstizione.
viehoff (s). - (nl) herr präsident, es handelt sich aber doch nun um die genehmigung des protokolls, und ich stelle fest, daß dieses thema nicht unter der gemein samen aussprache im protokoll aufgeführt ist.
e si potrebbe trarre la conclusione che, almeno in questa circostanza, la superstizione e il buon senso si siano completati a vicenda.
die beständige verschleppung von vorgängen durch die bürokratie, unverschämtes auftreten und grobes benehmen müssen ein ende haben.
"È certo che ho avuto sempre un po' di superstizione nel sangue; ma assicuratevi che quello che sto per dirvi è vero.
du wirst mich für abergläubisch halten – denn ich habe etwas aberglauben im blute, hatte ihn stets – aber es ist dennoch wahr – wahr wenigstens ist, daß ich hörte, was ich jetzt erzähle.«
un altro scrittore francese, voltaire, disse che il mondo sarebbestato migliore se la ragione e la conoscenza avessero preso il postodell’ignoranza e della superstizione.
voltaire, einanderer französischer schriftsteller, war der auffassung, dass die welteine bessere wäre, wenn vernunft und wissen anstelle von unwissenheitund aberglauben herrschten.
ma senza dubbio fu la coscienza della mia superstizione crescente, – perchè non dovrei chiamarla così? – che principalmente contribuì ad accelerare quest'accrescimento.
es ist zweifellos: das bewußtsein, mit dem ich das anwachsen meiner abergläubischen furcht – denn dies ist der rechte name für die sache – verfolgte, diente nur dazu, diese furcht selbst zu steigern.
- ti codice prescrive il rispetto delle leggi lussemburghesi (artico lo i), dei principi di decoro, moralità e viridicità, ed impone inoltre di evitare la volgarità e il cattivo gusto (articolo ii). la pub blicità deve essere improntata a senso civico; deve essere chiara e non deve abusare né della fiducia, né dell'inesperienza o dell'ignoranza del consumatore; non deve offendere le convenzioni morali o religiose, né far leva senza giustificato motivo su sensazioni di paura o su superstizioni, né incitare all'odio o alla violenza (articolo iii).
- der codex gebietet einhaltung der luxemburgischen gesetze (art. i), der grundregeln von anstand, moral und wahrheit sowie vermeidung von vulgarität und geschmacklosigkeiten (art. ii).