인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
12 barre di serraggio a filo con l'interno delle fiancate ribaltabili o delle spondine di testa.
12 bindestege, die bündig mit der innenseite der seitenwandklappen/stirnwandklappen abschließen | sollten aus rundstahl mit einem durchmesser von mindestens 16 mm hergestellt sein |
마지막 업데이트: 2014-04-23
사용 빈도: 1
품질:
gli anelli di fissaggio devono essere distribuiti in modo uniforme nel senso longitudinale e devono essere a filo con il pavimento quando non sono utilizzati.
diese sollten gleichmäßig in längsrichtung verteilt werden und bündig mit dem boden abschließen, wenn sie nicht benutzt werden.
마지막 업데이트: 2014-04-23
사용 빈도: 1
품질:
se fissati, tali dispositivi devono essere a filo con il pavimento quando non sono utilizzati e devono rispettare le prescrizioni di resistenza riportate nella colonna a fianco.
wenn solche ladungssicherungseinrichtungen vorhanden sind und nicht benutzt werden, müssen sie bündig mit dem wagenboden abschließen und die in der nebenstehenden spalte angegebenen festigkeitsanforderungen erfüllen.
마지막 업데이트: 2014-04-23
사용 빈도: 1
품질:
i dispositivi devono essere collocati a distanza regolare ad un'altezza di circa 0,2 m dal livello del pavimento e devono essere a filo con le pareti quando non sono utilizzati.
die Ösen sollten in möglichst gleichmäßigen abständen ungefähr 0,2 m über dem wagenboden angebracht sein und müssen bündig mit den wänden abschließen, wenn sie nicht benutzt werden.
마지막 업데이트: 2014-04-23
사용 빈도: 1
품질:
18 barre di serraggio a filo con l'interno delle fiancate ribaltabili o delle spondine di testa | devono essere fabbricati a partire da tondini in acciaio di almeno 16 mm di diametro.
18 bindestege, die bündig mit der innenseite der seitenwandklappen/stirnwandklappen abschließen | sollten aus rundstahl mit einem durchmesser von mindestens 16mm hergestellt sein |
마지막 업데이트: 2014-04-23
사용 빈도: 1
품질:
l'altezza del manicotto (64-67 mm) deve essere adattata in modo che il bordo superiore del disco di legno sia a filo con il manicotto.
zylinderhöhe (64 bis 67 mm) so anpassen, daß das obere ende nicht über das holz hinausragt.
마지막 업데이트: 2014-10-19
사용 빈도: 1
품질:
l'altezza del manicotto (64 - 67 mm) dev'essere resa tale che il bordo superiore del disco di legno sia a filo con il manicotto.
die höhe des rohrabschnittes (64 bis 67 mm) ist so anzupassen, dass das obere ende nicht über das holz hinausragt.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 2
품질:
8 occhielli o barre di serraggio (4 per parete laterale) a filo con l'interno delle fiancate ribaltabili | devono essere fabbricati a partire da tondini in acciaio di almeno 16 mm di diametro.
8 bindeösen oder bindestege (4 je seitenwand), die bündig mit der innenseite der seitenwandklappen abschließen | sollten aus rundstahl mit einem durchmesser von mindestens 16 mm hergestellt sein |
마지막 업데이트: 2014-04-23
사용 빈도: 1
품질:
piumino con collo alto in lana, allacciatura con bottoni, trapuntatura orizzontale, tasche a filo, interno con paravento imbottito removibile, imbottitura interna, doppio spacco posteriore con bottoni automatici. composizione tessuto esterno: 100% lana fodera: 100% poliammide inserti: 100% poliammide
jacke rollkragenwolle, schnürung mit knöpfen, horizontal quilten, eingrifftaschen, gepolsterte innenausstattung bildschirm mit abnehmbarer polsterung, doppelt zurück mit druckknöpfen zu entlüften. zusammensetzung außenmaterial: 100% wolle futter: 100% polyamid einsätze: 100% polyamid
마지막 업데이트: 2015-10-31
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.