전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
kpacota in english
kpacota in italiano
마지막 업데이트: 2017-08-01
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
%1 (%2)describes documentation entries that are in english
% 1 (% 2) describes documentation entries that are in english
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
m. lynx qualey presenta 6 autori yemeniti contemporanei emergenti, sulla arabic literature in english.
Линкс Куолей , представляя шесть современных авторов Йемена , которых стоит прочитать.
마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
controlla disposizionethe text may not be too wide. so please use some html-br-tags to have something more or less as wide as in english. thanks!
Проверить позицииthe text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
cambia un contrassegnothe text may not be too wide. so please use some html-br-tags to have something more or less as wide as in english. thanks!
the text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
vuoi veramente abbandonare questa partita? the text may not be too wide. so please use some html-br-tags to have something more or less as wide as in english. thanks!
Вы действительно хотите остановить игру? the text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
ma non verrà registrato perché è un' esercitazione! the text may not be too wide. so please use some html-br-tags to have something more or less as wide as in english. thanks!
Но это не считается, потому что это только пробная игра! the text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
lo strumento gpgconf usato per fornire le informazioni per questa finestra non sembra installato correttamente. non ha restituito alcun componente. prova ad eseguire « %1 » dalla riga di comando per avere maggiori informazioni. translate this to 'yes 'or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper-case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
Похоже, используемая программа « gpgconf » установлена неправильно, так как не вернула не один компонент. Попробуйте запустить в командной строке «% 1 » вручную. translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인: