전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
perdonateli e lasciateli da parte, finché allah non invii il suo ordine.
(Но вы, о, Пророк и верующие) извините же [не упрекайте их в грехе] и отвернитесь (от них), пока не придет Аллах с (другим) Своим повелением [с повелением сражаться с ними].
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 2
품질:
perdonateli e lasciateli da parte, finché allah non invii il suo ordine. in verità allah è onnipotente.
Простите им, забудьте (их уловки), Пока Аллах наказ Свой не предъявит, - Ведь всемогущ Аллах над всем!
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 2
품질:
tra la gente del libro, ci sono molti che, per invidia, vorrebbero farvi tornare miscredenti dopo che avete creduto e dopo che, anche a loro, la verità è apparsa chiaramente! perdonateli e lasciateli da parte, finché allah non invii il suo ordine. in verità allah è onnipotente.
Многие из знающих Писание, по ненависти, какая в душах их, желают опять сделать вас неверными, после того как вы уверовали, после того, как ясно показана им истина; удаляйтесь от них, избегайте их, покуда Бог не совершит дела своего, Бог всемогущ.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 2
품질: