전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
ordinai ai leviti che si purificassero e venissero a custodire le porte per santificare il giorno del sabato
i ki atu ano ahau ki nga riwaiti kia purea ratou, kia haere hoki ki te tiaki i nga kuwaha hei whakatapu mo te ra hapati. maharatia ano tenei aku e toku atua; tohungia hoki ahau, kia rite ki te nui o tou atawhai
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
prima di provare i dolori, ha partorito; prima che le venissero i dolori, ha dato alla luce un maschio
kiano ia i whakamamae, kua whanau; kiano i pa ona mamae, kua whanau he tane
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
ad ogni prostituta si dà un compenso, ma tu hai dato il compenso a tutti i tuoi amanti e hai distribuito loro doni perché da ogni parte venissero da te per le tue prostituzioni
e hoatu ana e ratou he mea ki nga wahine kairau katoa: ko koe ia e hoatu ana i ou taonga ki te hunga katoa e hiahia ana ki a koe, a utua ana ratou e koe, he mea kia haere mai ai ratou ki a koe i nga taha katoa ki ou kairautanga
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
allora fecero cenno ai compagni dell'altra barca, che venissero ad aiutarli. essi vennero e riempirono tutte e due le barche al punto che quasi affondavano
na ka tawhiri ratou ki o ratou hoa i tera o nga kaipuke kia hoe mai hei hoa mo ratou. a, i to ratou taenga mai, whakakiia ana nga kaipuke e rua, no ka whakatotohu
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
stabilirono di proclamare con bando in tutto israele, da bersabea a dan, che tutti venissero a celebrare in gerusalemme la pasqua per il signore dio di israele, perché molti non avevano osservato le norme prescritte
heoi ka whakatakotoria te korero kia karangatia nuitia puta noa i a iharaira i peerehepa atu a tae noa ki rana, kia haere mai ki te mahi i te kapenga a ihowa, a te atua o iharaira ki hiruharama: kihai ano hoki i mahia peratia e te nui tangata me te mea i tuhituhia
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
dopo lunga discussione, pietro si alzò e disse: «fratelli, voi sapete che gia da molto tempo dio ha fatto una scelta fra voi, perché i pagani ascoltassero per bocca mia la parola del vangelo e venissero alla fede
a, ka nui te tautohetohe, ka whakatika a pita, ka mea ki a ratou, e nga tuakana, e matau ana koutou ki te whiriwhiringa a te atua i mua rawa i roto i a koutou, ko toku mangai e rongo ai nga tauiwi i te kupu o te rongopai, e whakapono ai hoki
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질: