검색어: pane (이탈리아어 - 스와힐리어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

이탈리아어

스와힐리어

정보

이탈리아어

pane

스와힐리어

mkate

마지막 업데이트: 2011-06-27
사용 빈도: 3
품질:

추천인: Wikipedia

이탈리아어

quanto pane vuoi?

스와힐리어

unataka mkate kiasi gani?

마지막 업데이트: 2014-08-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

io sono il pane della vita

스와힐리어

mimi ni mkate wa uzima.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

dacci oggi il nostro pane quotidiano

스와힐리어

utupe leo chakula chetu tunachohitaji.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

dacci ogni giorno il nostro pane quotidiano

스와힐리어

utupe daima chakula chetu cha kila siku.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

chi tra di voi al figlio che gli chiede un pane darà una pietra

스와힐리어

je, kuna yeyote miongoni mwenu ambaye mtoto wake akimwomba mkate, atampa jiwe?

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

e portarono via dodici ceste piene di pezzi di pane e anche dei pesci

스와힐리어

wakaokota mabaki ya mikate na samaki pia, wakajaza vikapu kumi na viwili.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

vergogna su chi vuol farci dimenticare la palestina e correre dietro un pezzo di pane...

스와힐리어

ni aibu kwa yeyote anayetutaka tuisahau palestina na tukimbilie kupigania mkate….

마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

allora gesù si avvicinò, prese il pane e lo diede a loro, e così pure il pesce

스와힐리어

yesu akaja, akatwaa mkate akawapa; akafanya vivyo hivyo na wale samaki.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

a questi tali ordiniamo, esortandoli nel signore gesù cristo, di mangiare il proprio pane lavorando in pace

스와힐리어

kwa jina la bwana wetu yesu kristo tunawaamuru na kuwaonya watu hao wawe na nidhamu na kufanya kazi ili wajipatie maslahi yao wenyewe.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

allora essi compresero che egli non aveva detto che si guardassero dal lievito del pane, ma dalla dottrina dei farisei e dei sadducei

스와힐리어

hapo wanafunzi wakafahamu kwamba aliwaambia wajihadhari siyo na chachu ya mikate, bali na mafundisho ya mafarisayo na masadukayo.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

allora rientrò in se stesso e disse: quanti salariati in casa di mio padre hanno pane in abbondanza e io qui muoio di fame

스와힐리어

alipoanza kupata akili akafikiri: mbona kuna wafanyakazi wengi wa baba yangu wanaokula na kusaza, nami ninakufa njaa?

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

gesù gli rispose: «sta scritto: non di solo pane vivrà l'uomo»

스와힐리어

yesu akamjibu, "imeandikwa: mtu haishi kwa mkate tu."

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

이탈리아어

per esempio, la ricerca della parola spagnola "pane", porta al seguente risultato:

스와힐리어

kwa mfano, unapotafuta neno la ki-hispaniola "pan" , lenya maana ya mkate, unapata majibu yafuatayo:

마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

이탈리아어

allora il diavolo gli disse: «se tu sei figlio di dio, dì a questa pietra che diventi pane»

스와힐리어

ndipo ibilisi akamwambia, "kama wewe ni mwana wa mungu, amuru jiwe hili liwe mkate."

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

이탈리아어

e geova dio diceva al serpente: “poiché hai fatto questa cosa, sei il maledetto fra tutti gli animali domestici e fra tutte le bestie selvagge del campo. andrai sul tuo ventre e mangerai polvere tutti i giorni della tua vita. e io porrò inimicizia fra te e la donna e fra il tuo seme e il seme di lei. egli ti schiaccerà la testa e tu gli schiaccerai il calcagno”. alla donna disse: “aumenterò grandemente il dolore della tua gravidanza; con doglie partorirai figli, e la tua brama sarà verso tuo marito, ed egli ti dominerà”. e ad adamo disse: “poiché hai ascoltato la voce di tua moglie e hai mangiato dell’albero circa il quale ti avevo dato questo comando: ‘non ne devi mangiare’, il suolo è maledetto per causa tua. con dolore ne mangerai il prodotto tutti i giorni della tua vita. e ti produrrà spine e triboli, e devi mangiare la vegetazione del campo. col sudore della tua faccia mangerai pane finché tornerai al suolo, poiché da esso sei stato tratto. poiché polvere sei e in polvere tornerai”. dopo ciò adamo mise a sua moglie il nome di eva, perché doveva divenire la madre di tutti i viventi. e geova dio faceva lunghe vesti di pelle per adamo e per sua moglie e li vestiva. e geova dio proseguì, dicendo: “ecco, l’uomo è divenuto simile a uno di noi conoscendo il bene e il male, e ora perché non stenda la mano e realmente prenda anche del frutto] dell’albero della vita e mangi e viva a tempo indefinito, …” allora geova dio lo mandò fuori del giardino di eden, perché coltivasse il suolo dal quale era stato tratto. e così cacciò l’uomo e pose ad oriente del giardino di eden i cherubini e la fiammeggiante lama di una spada che roteava continuamente per custodire la via dell’albero della vita.

스와힐리어

na yehova mungu akamwambia nyoka: “kwa sababu umefanya jambo hili, umelaaniwa kati ya wanyama wote wa kufugwa na kati ya wanyama wote wa mwituni. utakwenda kwa tumbo lako na utakula mavumbi siku zote za maisha yako. nami nitaweka uadui kati yako na yule mwanamke na kati ya uzao wako na uzao wake. yeye atakuponda kichwa nawe utamtia jeraha kwenye kisigino.” akamwambia mwanamke: “nitazidisha sana maumivu ya mimba yako; kwa uchungu utazaa watoto, na tamaa yako itakuwa kwa mume wako, naye atakutawala.” naye akamwambia adamu: “kwa sababu uliisikiliza sauti ya mke wako ukala matunda ya mti ambao nilikupa amri hii kuuhusu, ‘usile matunda yake,’ udongo umelaaniwa kwa sababu yako. kwa maumivu utakula mazao yake siku zote za maisha yako. nao utakuzalia miiba na mibaruti, nawe utakula mimea ya shambani. kwa jasho la uso wako utakula mkate mpaka utakaporudi katika udongo, kwa kuwa ulitolewa katika huo. kwa maana wewe ni mavumbi nawe utarudi mavumbini.” baada ya hayo adamu akamwita mke wake jina lake hawa, kwa sababu ndiye angekuja kuwa mama ya kila mtu anayeishi. na yehova mungu akawafanyia adamu na mke wake mavazi marefu ya ngozi, akawavika. na yehova mungu akaendelea kusema: “tazama, huyu mtu amekuwa kama mmoja wetu kwa kujua mema na mabaya, na sasa ili asije akanyoosha mkono wake achukue matunda kutoka pia katika mti wa uzima na kula na kuishi mpaka wakati usio na kipimo,—” kwa hiyo yehova mungu akamwondoa katika bustani ya edeni ili aulime udongo ambao katika huo alikuwa ametolewa. na basi akamfukuza huyo mtu, akaweka upande wa mashariki wa bustani ya edeni makerubi na upanga unaowaka ambao ulikuwa unajizungusha-zungusha ili kuilinda njia ya kwenda kwenye ule mti wa uzima.

마지막 업데이트: 2013-03-02
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Wikipedia

인적 기여로
7,781,797,265 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인