전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
ma... se i miei fratelli fossero qui ora ti direbbero che si imparano piu' cose nel bosco dagli alberi e dalle rocce che in qualsiasi altro posto.
sed se miaj fratoj nun ĉi tie starus, ili al vi dirus, ke vi pli lernos... en la arbaro de rokoj kaj de arboj, ol en ajna alia loko.
appena comparve alice, tutti le si scagliarono contro; ma la fanciulla si mise a correre più velocemente che le fu possibile, e riparò incolume in un folto bosco.
Ĉiuj sin ĵetis al alicio, sed ŝi forkuris kiel eble plej rapide kaj baldaŭ trovis sin staranta sekure en densa arbaro.
— non ci tornerò mai più, — disse alice entrando nel bosco. — È la più stupida gente che io m'abbia mai conosciuta.
la gliro estas enigata en la tekruĈon. "neniam en la tuta vivo mi ĉeestis pli tedan pli enuigan tetrinkadon ol ĉe ili."
(ofelia) "nella notte dei tempi, quando il bosco era giovane, animali, uomini e creature magiche, vivevano in armonia.
"en la komenco de la tempoj, kiam la arbaro estis juna, en ĝi harmonie loĝis bestoj, homoj kaj magoj... "
alice scoppiò in una gran risata, e si rifugiò nel bosco per non farsi sentire, e quando tornò il pesce valletto se n'era andato, e l'altro s'era seduto sulla soglia dell'uscio, fissando stupidamente il cielo.
Ĉe tio alicio tiel laŭte ekridis, ke ŝi devis rekaŝi sin en la arbaron pro la timo ke ili aŭdos ŝin. kiam ŝi denove ŝtelrigardis al la dometo, la fiŝ-lakeo jam antaŭe malaperis, kaj la alia sidas sur la grundo antaŭ la pordo kaj rigardas malinteligente la ĉielon.