검색어: regeringsrätten (이탈리아어 - 포르투갈어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Italian

Portuguese

정보

Italian

regeringsrätten

Portuguese

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

이탈리아어

포르투갈어

정보

이탈리아어

regeringsrätten altri organi giurisdizionali

포르투갈어

regeringsrätten outros órgãos jurisdicionais

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

이탈리아어

(domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal regeringsrätten)

포르투갈어

(pedido de decisão prejudicial apresentado pelo regeringsrätten)

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

이탈리아어

pregiudiziale — regeringsrätten — interpretazione dell'art. 69, n.

포르투갈어

o advogado­geral p. léger apresentou as suas conclusões na audiência da segunda secção de 25 de outubro de 200Ι­

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

이탈리아어

con sentenza 16 giugno 1997 il regeringsrätten respingeva il ricorso.

포르투갈어

por acórdão de 16 de junho de 1997, o regeringsrätten julgou o recurso improcedente.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

이탈리아어

di conseguenza, si deve ritenere che il regeringsrätten svolga una funzione di natura giurisdizionale.

포르투갈어

nestas condições, o regeringsrätten deve ser considerado como exercendo uma função de natureza jurisdicional.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

이탈리아어

avverso tale decisione previa il sig. ramstedt e la skandia proponevano ricorso dinanzi al regeringsrätten.

포르투갈어

o. ramstedt e a skandia recorreram dessa decisão prévia para o regeringsrätten.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

이탈리아어

tale parere può essere impugnato dinanzi al regeringsrätten, sia dall’istante sia dallo skatteverket 15.

포르투갈어

esta informação vinculativa pode ser objecto de recurso para o regeringsrätten, por iniciativa do requerente e/ou da skatteverket 15.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

이탈리아어

alla luce di quanto sopra, ritengo che la corte non sia competente a statuire sulla questione posta dal regeringsrätten.

포르투갈어

tendo em conta todos estes elementos, entendo que o tribunal de justiça não é competente para se pronunciar sobre a questão colocada pelo regeringsrätten.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

이탈리아어

non è la prima volta che il regeringsrätten interroga la corte circa una controversia nel procedimento principale riguardante un parere dello skatterättsnämnden 24.

포르투갈어

não é a primeira vez que o regeringsrätten interroga o tribunal de justiça sobre um litígio no processo principal relativo a uma informação vinculativa da skatterättsnämnden 24.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

이탈리아어

tenuto conto delle considerazioni che precedono, propongo alla corte di dichiararsi incompetente a statuire sulla questione pregiudiziale posta dal regeringsrätten.

포르투갈어

em face do exposto, proponho ao tribunal de justiça que se declare incompetente para se pronunciar sobre a questão prejudicial colocada pelo regeringsrätten.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

이탈리아어

con ordinanza 21 dicembre 2000 il regeringsrätten ha proposto due questioni pregiudiziali vertenti sull'interpretazione degli artt. 28 ce e 30 ce.

포르투갈어

por decisão de 21 de dezembro de 2000, o regeringsrätten submeteu duas questões prejudiciais relativas à interpretação dos artigos 28.° ce e 30.° ce.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

이탈리아어

dalla decisione del giudice del rinvio risulta che il regeringsrätten dispone a tal riguardo di una piena competenza giurisdizionale, a prescindere dalle domande delle parti.

포르투갈어

resulta da decisão de reenvio que o regeringsrätten dispõe, a esse respeito, de uma competência de plena jurisdição, independentemente dos pedidos das partes.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

이탈리아어

e' indifferente, al riguardo, che la giurisprudenza del regeringsrätten permetta di accordare ai trasferimenti di tipo b il trattamento relativo ai trasferimenti di tipo a.

포르투갈어

a este respeito, é indiferente que a jurisprudência do regeringsrätten permita conceder às transferências do tipo b o tratamento relativo às transferências do tipo a

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

이탈리아어

in effetti, nelle suddette cause il regeringsrätten era stato adito con un ricorso avverso un parere preliminare dello skatterättsnämnden ed era quindi stato investito della controversia al fine di rendere una decisione giurisdizionale 25.

포르투갈어

com efeito, nos referidos processos, tinha sido interposto recurso de uma informação vinculativa prévia da skatterättsnämnden para o regeringsrätten, que era chamado a decidir um litígio para proferir uma decisão judicial 25.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

이탈리아어

la procedura di cui alla causa principale presenta la particolarità che lo skatteverket può interporre appello dinanzi al regeringsrätten nei confronti di un parere emanato dallo skatterättsnämnden, anche se tale appello è diretto a richiedere la conferma del detto parere.

포르투갈어

a particularidade do processo principal é que a skatteverket pode interpor recurso para o regeringsrätten de uma informação vinculativa prestada pela skatterättsnämnden, mesmo que este recurso tenha por objectivo pedir a confirmação desta informação.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

이탈리아어

considerando il contesto nel quale il regeringsrätten ha posto la questione pregiudiziale, è necessario ricordare e precisare alcuni principi riguardanti la competenza della corte ai sensi dell’art. 234 ce.

포르투갈어

tendo em conta o contexto em que o regeringsrätten colocou a questão prejudicial, impõe-se recordar e precisar alguns princípios relativos à competência do tribunal de justiça ao abrigo do artigo 234.o ce.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

이탈리아어

al punto 22 della decisione di rinvio, il regeringsrätten aggiunge, del resto, che le parti del procedimento principale concordano sul fatto che sull’alcole non debbano essere riscosse accise.

포르투갈어

o regeringsrätten acrescenta ainda, no n.o 22 da sua decisão de reenvio, que as partes

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

이탈리아어

aggiungo che, anche supponendo che il regeringsrätten adotti alla fine una posizione contraria a quella dello skatterättsnämnden e a quella di tutte le parti del procedimento principale, la gourmet classic potrebbe, eventualmente, contestare la decisione che le impone il pagamento di diritti d’importazione dinanzi al giudice nazionale, il quale, nell’ambito di un procedimento

포르투갈어

acrescente-se que, mesmo supondo que o regeringsrätten venha finalmente a adoptar uma posição contrária à da skatterättsnämnden e à de todas as partes no processo principal, a gourmet classic poderia, eventualmente, contestar perante o juiz nacional a decisão que lhe viesse a impor direitos de

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,788,583,238 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인