전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
oléron cato all’acquerello per esprimere la suavisione dei canali ostricoli, ma anche di oléron e del suo ambiente.
il y a 25 ans, ce grand gaillard ébouriffé arejoint la cabane familiale, sur l’île d’oléron, quelques années, il s’est mis à l’aquarelle,donnant sa vision des chenaux ostréicoles,mais aussi d’oléron et de son environnement.
a questo proposito vorrei esprimere la mia solidarietà nei confronti delle famiglie e dei parenti che nell'isola di oléron e in irlanda lamentano la scomparsa dei loro cari in quelle spaventose tempeste.
je saisis cette occasion pour exprimer ma sympathie aux familles des citoyens d'oléron et aux familles des citoyens d'irlande qui ont perdu la vie dans ces terribles tempêtes.
a vent’anni dagli esordi, jean-marc depositail marchio «la belle d'oléron»per le sueostriche, dando vita anche ad un giornalinoche porta lo stesso nome per spiegare conironia cos’è un’ostrica, come nasce, come si fissa ai raccoglitori e come cresce nellesacche poggiate sulle tavole sott’acqua sinoal suo pieno sviluppo negli allevamenti di oléron.
vingt ans après ses débuts, jean-marc déposela marque «la belle d’oléron»pour seshuîtres.