검색어: presa visione dell'informativa (이탈리아어 - 프랑스어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Italian

French

정보

Italian

presa visione dell'informativa

French

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

이탈리아어

프랑스어

정보

이탈리아어

per presa visione dell’informativa

프랑스어

pour la consultation de la politique

마지막 업데이트: 2019-05-14
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

per presa visione del lavoratore

프랑스어

pour consultation du travailleur

마지막 업데이트: 2020-06-16
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

confermate l'identita' degli altri per presa visione.

프랑스어

confirmez visuellement vos identités.

마지막 업데이트: 2016-10-28
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

Ö disponibilità di documenti per presa visione da parte degli azionisti Õ

프랑스어

Ö mise à disposition des documents pour leur consultation par les actionnaires Õ

마지막 업데이트: 2017-04-08
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

­ presa visione dei documenti il cui esame esso, nell'esercizio del suo mandato, ha ritenuto necessario,

프랑스어

- ayant pris connaissance des documents dont il a jugé l'examen nécessaire dans l'exercice de son mandat,

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

in questo caso il consumatore deve infatti conservare la possibilità di recedere una volta presa visione delle condizioni esatte del contratto.

프랑스어

dans ce cas, le consommateur doit en effet conserver la possibilité de se rétracter au vu des conditions exactes du contrat.

마지막 업데이트: 2017-04-08
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

- presa visione dei libri, documenti contabili e altri documenti il cui esame esso, nell'esercizio del suo mandato, ha ritenuto neces­sario,

프랑스어

— ayant pris connaissance des livres, pièces comptables et documents dont il a jugé l'examen nécessaire dans l'exercice de son mandat,

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

presa visione dei libri contabili e dei documenti il cui esame esso, nell’esercizio del suomandato, ha ritenuto necessario,

프랑스어

• ayant étudié les livres comptables et les documents qu’il jugeait nécessaires à l’exercice de sonmandat,

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

presa visione dei libri, documenti contabili e altri documenti ¡i cui esame esso, nell'esercizio del suo mandato, ha ritenuto necessario,

프랑스어

— ayant pris connaissance des livres, pièces comptables et documents dont il a jugé l'examen nécessaire dans l'exercice de son mandat,

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

impedire che sia presa visione, senza autorizzazione, di dati personali memorizzati o che essi siano modificati o cancellati senza autorizzazione (controllo della conservazione);

프랑스어

empêcher l'inspection, la modification ou l'effacement non autorisés de données à caractère personnel stockées (contrôle du stockage);

마지막 업데이트: 2014-11-12
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

c) ad impedire che nell'archivio siano inseriti senza autorizzazione, dei dati di natura personale e che di tali dati sia presa visione, o che siano modificati o cancellati senza autorizzazione (controllo dell'inserimento);

프랑스어

c) à empêcher l'introduction non autorisée dans le fichier ainsi que toute prise de connaissance, toute modification ou tout effacement non autorisés de données à caractère personnel intégrées (contrôle de l'intégration);

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

c) impedire che nell'archivio siano inseriti senza autorizzazione dati personali, e che dei dati personali così inseriti sia presa visione senza autorizzazione, o che gli stessi siano modificati o cancellati senza autorizzazione;

프랑스어

c) empêcher l'introduction non autorisée dans le fichier ainsi que toute prise de connaissance, modification ou effacement non autorisés de données à caractère personnel intégrées;

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

impedire che siano inseriti dati senza autorizzazione e che sia presa visione, senza autorizzazione, di dati personali memorizzati o che essi siano modificati o cancellati senza autorizzazione (controllo della conservazione);

프랑스어

empêcher l’introduction non autorisée de données et le contrôle, la modification ou l'effacement non autorisés de données à caractère personnel stockées (contrôle du stockage);

마지막 업데이트: 2017-04-08
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

d) impedire che siano inseriti dati senza autorizzazione e che sia presa visione, senza autorizzazione, di dati personali memorizzati o che essi siano modificati o cancellati senza autorizzazione (controllo della conservazione);

프랑스어

d) empêcher la saisie non autorisée de données, ainsi que tout examen, toute modification ou tout effacement non autorisé de données à caractère personnel conservées dans eurodac (contrôle de la conservation);

마지막 업데이트: 2017-04-08
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

(c) impedire che nell'archivio siano inseriti, senza autorizzazione, dati di carattere personale e che di essi sia presa visione, o che siano modificati o cancellati senza autorizzazione (controllo della memorizzazione);

프랑스어

c) empêcher l'introduction non autorisée dans le fichier ainsi que toute prise de connaissance, toute modification ou tout effacement non autorisés de données à caractère personnel intégrées (contrôle de l'intégration);

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

a) dichiara di aver preso visione dell’informativa e di essere consapevole che i dati verranno trattati per le finalità descritte nell’informativa stessa anche in assenza del consenso espresso nei limiti previsti dagli art. 24 e 26 del d.lgs 196/2003

프랑스어

a) déclare avoir lu la note d'information et être conscient de ce que les données seront traitées aux fins décrites dans ladite note même en l'absence d'un consentement exprès, dans les limites prévues aux artt. 24 et 26 du d.lgs 196/2003

마지막 업데이트: 2013-01-11
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

이탈리아어

- presa visione della relazione della price waterhouse del 25 febbraio 1997, vista la relazione annuale 1996 nonché lo stato patrimoniale, la situazione contabile della sezione speciale al 31 dicembre 1996 ed il conto economico dell'esercizio chiuso alla stessa data nel testo adottato dal consiglio di amministrazione nella riunione del 25 febbraio 1 997, visti gli articoli 22, 23 e 24 del regolamento interno, certifica con la presente: che le operazioni della banca durante l'esercizio 1996 sono state effettuate in osservanza alle forme e procedure prescritte dallo statuto e dal regolamento interno; che lo stato patrimoniale, il conto economico e la sezione speciale sono conformi alle scritture contabili e rispecchiano esattamente la situazione della banca sia all'attivo che al passivo.

프랑스어

— ayant pris connaissance des rapports établis par price waterhouse, en date du 25 février 1 997, vu le rapport annuel 1996, le bilan de la banque et la situation de la section spéciale au 31 décembre 1996 ainsi que le compte de profits et pertes pour l'exercice clos à cette date, tels qu'ils ont été établis par le conseil d'administration en sa séance du 25 février 1 997, vu les articles 22, 23 et 24 du règlement intérieur, certifie par la présente : que les opérations de la banque pendant l'exercice 1 996 ont été réalisées dans le respect des formalités et des procédures prescrites par les statuts et le règlement intérieur, que le bilan, le compte de profits et pertes et la situation de la section spéciale sont conformes aux écritures comptables et qu'ils reflètent exactement, à l'actif comme au passif, la situation de la banque.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,794,297,470 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인