전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
a questa considerazione si può obiettare con una frase di bert brecht: «ognuno parli della propria vergogna».
kaikki on sanottu ensimmäisessä artiklassa: "ihmiset - latinaksi homo eikä vir - syntyvät ja kuolevat vapaina ja samanarvoisina".
– signora presidente, bertolt brecht disse argutamente che i politici dovrebbero cambiare popolo quando questo vota in modo insoddisfacente.
arvoisa puhemies, bertolt brecht letkautti aikanaan, että jos kansa äänestää väärin, poliittisten johtajien on vain vaihdettava kansaa.
adattando le parole di berthold brecht, non possiamo sceglierci un altro pubblico per l’ europa, ma dobbiamo vivere e lavorare con quello che abbiamo.
emme voi nyt – vapaasti bertolt brechtiä mukaillen – valita eurooppaan uusia kansalaisia, vaan meidän on elettävä ja työskenneltävä niiden kansalaisten kanssa, joita euroopassa on.
george bush parlava di luci, invece berthold brecht disse:" chi è al buio non si vede" e questo mi porta subito al tema del mio breve intervento.
george bush puhui valoista, mutta berthold brecht sanoi, että pimeydessä olevia ei nähdä, ja tästä pääsen heti tämän lyhyen puheenvuoroni aiheeseen.
-( nl) signor presidente, a differenza dell' oratore che mi ha preceduto non desidero citare george bush senior, bensì berthold brecht.
arvoisa puhemies, toisin kuin edellinen puhuja en aio lainata george bush vanhemman sanoja vaan berthold brechtin sanoja.
all' interno del nostro gruppo ci sono opinioni diverse; la maggioranza voterà a favore e lo farà convinta, ma niente affatto a cuor leggero e comunque nello spirito del pensiero di brecht.
puolueryhmässä on erilaisia näkemyksiä. kannatamme ehdotusta enemmistöäänin, täysin varmoina, emme missään tapauksessa kevein sydämin, ja brechtin ajatusten johtamina.
mi torna in mente brecht: prima viene lo stomaco, poi viene la morale. sappiamo bene che il capitale è un grande pescecane e quando si muove sul mercato internazionale spinto dalla fame, non rimane poi molto.
ajattelen brechtiä mukaillen: ensin ahnehditaan, sitten on vuorossa moraali, ja me tiedämme, että pääoma on suurin hai, ja kun se on nälkäinen kansainvälisessä kaupassa, niin jäljelle ei jääkään juuri mitään.
graenitz (pse). - (de) signor presidente, visto che dopo il termine della conferenza e dopo la conclusione dei negoziati restano ancora numerosi compiti da svolgere, viene da dire, citando brecht, che «dopo le fatiche della salita ci aspettano le fatiche della discesa».
graenitz (pse). - (de) arvoisa puhemies, jos konferenssin päätyttyä, sen jälkeen kun neuvottelut on käyty, jää vielä monia tehtäviä täyttämättä, avoimiksi, lainataan mielellään brechtiä ja sanotaan: kiipeämisen vaivan jäl keen edessämme ovat tasamaan vaivat.