전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
di seluruh yerusalem dan yehuda diumumkan bahwa semua orang harus membawa pajak untuk tuhan, seperti yang diwajibkan oleh musa
und ließ ausrufen in juda und zu jerusalem, daß man dem herrn einbringen sollte die steuer, die von mose, dem knecht gottes, auf israel gelegt war in der wüste.
dan ada lagi yang berkata, "kami telah meminjam uang untuk melunasi pajak yang ditentukan raja untuk ladang dan kebun anggur kami
etliche aber sprachen: wir habe geld entlehnt zum schoß für den könig auf unsre Äcker und weinberge;
untuk membayar upeti yang dituntut oleh raja mesir, raja yoyakim memungut pajak dari rakyat menurut kemampuan mereka masing-masing
und jojakim gab das silber und das gold pharao. doch schätzte er das land, daß es solches silber gäbe nach befehl pharaos; einen jeglichen nach seinem vermögen schätzte er am silber und gold unter dem volk im lande, daß er es dem pharao necho gäbe.
jika kota itu berhasil dibangun kembali dan tembok-temboknya selesai didirikan, penduduknya tidak akan mau lagi membayar pajak, lalu pendapatan kerajaan akan berkurang
so sei nun dem könig kund: wo diese stadt gebaut wird und die mauern wieder gemacht, so werden sie schoß, zoll und jährliche zinse nicht geben, und ihr vornehmen wird den königen schaden bringen.
setelah itu yesus keluar dan melihat seorang penagih pajak, bernama lewi, sedang duduk di kantornya. yesus berkata kepadanya, "ikutlah aku.
und darnach ging er aus und sah einen zöllner mit namen levi am zoll sitzen und sprach zu ihm: folge mir nach!
belum terhitung keuntungan-keuntungan dari perdagangan, dan pajak-pajak dari para saudagar, raja-raja arab serta gubernur-gubernur israel
außer was von den krämern und dem handel der kaufleute und von allen königen arabiens und von den landpflegern kam.
dia akan digantikan oleh seorang raja yang akan menyuruh pegawainya yang kejam untuk mengumpulkan pajak dengan paksa untuk menambah kekayaan kerajaannya. dalam waktu yang singkat raja itu akan dibunuh, tidak secara terang-terangan dan tidak pula dalam peperangan.
und an seiner statt wird einer aufkommen, der wird einen schergen sein herrliches reich durchziehen lassen; aber nach wenigen tagen wird er zerbrochen werden, doch weder durch zorn noch durch streit.
(dan janganlah kamu duduk di tiap-tiap jalan) yakni tempat orang berlalu lintas (dengan menakut-nakuti) membuat orang-orang takut untuk melewatinya karena takut pakaian mereka diambil atau dikenakan pajak (dan menghalang-halangi) menghambat (dari jalan allah) agama-nya (terhadap orang yang beriman kepada-nya) dengan cara kamu mengancam akan membunuhnya (dan kamu menginginkan agar jalan allah itu) kamu menghendaki agar jalan itu (menjadi bengkok) tidak lurus (dan ingatlah di waktu dahulunya kamu berjumlah sedikit, kemudian allah membuat kamu menjadi banyak, lalu perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang berbuat kerusakan") sebelum kamu, oleh karena mereka mendustakan rasul-rasul mereka; yakni akhir dari perkara mereka ialah kebinasaan.
und lauert nicht drohend auf jedem weg, indem ihr die von allahs weg abtrünnig machen möget, die an ihn glauben, und indem ihr ihn (den weg) zu krümmen sucht. und denkt daran, wie wenige ihr waret und (wie) er euch mehrte. und schaut, wie das ende derer war, die unheil stifteten!