전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
ia seperti sinar fajar merekah pada dini hari waktu langit cerah. ia seperti sinar surya sehabis hujan membuat rumput hijau indah berkilauan.
è come la luce del mattino al sorgere del sole, in un mattino senza nubi, che fa scintillare dopo la pioggia i germogli della terra
siapakah dia yang datang laksana fajar merekah, seindah bulan purnama, secerah sang surya? ia sangat mempesonakan, seperti bala tentara dengan panji-panjinya
«chi è costei che sorge come l'aurora, bella come la luna, fulgida come il sole, terribile come schiere a vessilli spiegati?»
hanya kepada allah semata, bukan selain-nya, seluruh ciptaan allah di langit dan segala yang melata di bumi serta yang berjalan di muka bumi tunduk dan pasrah. terutama para malaikat yang selalu tunduk kepada allah dan tidak menyombongkan diri untuk tidak taat kepada allah(1). (1) ayat ini telah mendahului penemuan ilmu pengetahuan modern tentang keberadaan makhluk hidup di beberapa planet yang berada di dalam dan di luar tata surya kita ini. dan inilah yang sedang dan akan terus diupayakan untuk diketahui oleh ilmu pengetahuan modern.
si prosterna davanti ad allah tutto ciò che c'è nei cieli, tutti gli animali della terra e gli angeli che non sono affatto orgogliosi: