전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
第1(a)-(o)项小计
subtotal de la partida 1 a) a o)
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
a. o. adeniyi(尼日利亚)
a. o. adeniyi (nigeria)
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
a. o. k. dipelou先生(尼日利亚)
sr. a.o.k. dipeolu (nigeria)
마지막 업데이트: 2017-01-04
사용 빈도: 1
품질:
葡萄牙a,o
portugala, o
마지막 업데이트: 2017-01-04
사용 빈도: 1
품질:
a. o. ogunshola先生(尼日利亚) 区域一(非洲国家)
sr. a. o. ogunshola (nigeria) región i (estados de África)
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
他的证词与证人a. o.女士的证词一致,而后者是从提交人本人处了解了犯罪情况。
su testimonio corresponde al de uno de los testigos, la sra. a. o., que tuvo conocimiento del delito de boca del propio autor.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
他指出,缔约国没有提供任何证据来反驳他的说法,即a. o.女士的证词是调查人在审前调查期间施加压力的情况下获得的。
afirma que el estado parte no proporcionó ninguna prueba para rebatir su alegación de que el testimonio de la sra. a. o. fue obtenido bajo presión por el investigador durante la investigación previa al juicio.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
此外,列宁格勒地方法院将a. o.女士在审前调查期间提供的证词纳入2001年11月22日的判决作为控罪的证据,并忽略她之后的证词。
además, el tribunal regional de leningrado, en su fallo de 22 de noviembre de 2001, incluyó como prueba inculpatoria el testimonio prestado durante la investigación previa al juicio por la sra. a. o. e hizo caso omiso de su testimonio posterior.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
soo ja lim女士;其女儿seon hui lim和儿子hyung joo scott lim (由律师,a. o'donoghue女士代理)
presentada por: sra. soo ja lim; su hija, seon hui lim, y su hijo, hyung joo scott lim (representados por la sra. a. o'donoghue, abogada)
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
提交人认为缔约国当局未讯问i. l.先生和a. o.女士,2001年3月19日晚上他们在同一家酒吧里,目睹了他的被捕过程。
el autor declara que las autoridades del estado parte no interrogaron al sr. i. l. ni a la sra. a. o., que se encontraban en ese bar la noche del 19 de marzo de 2001 y presenciaron su detención.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질:
10.5 委员会注意到提交人依据《公约》第十四条第1和第5款规定提出的各项诉求,即一审法院的庭审记录不准确、不真实;列宁格勒地方法院将a. o.女士在审前调查期间提供的证词纳入2001年11月22日判决作为控罪的证据,并忽略她随后的证词;并且,列宁格勒地方法院无视i. l.先生的证词,断言他谋杀了n. b.女士,因其担心她会向警方报告他所犯的另一项罪行,并无视关键证人自相矛盾的说法;以及最高法院粗略审理其撤销原判的上诉并维持列宁格勒地方法院的判决,尽管他是无辜的。
10.5 el comité ha tomado nota de las denuncias presentadas por el autor en relación con el artículo 14, párrafos 1 y 5, del pacto, en el sentido de que el acta del juicio ante el tribunal de primera instancia adolecía de inexactitudes y falta de veracidad; que el tribunal regional de leningrado incluyó como prueba inculpatoria, en su fallo de 22 de noviembre de 2001, el testimonio prestado por la sra. a. o. durante la investigación previa al juicio e hizo caso omiso de sus declaraciones posteriores; que el tribunal regional de leningrado no tuvo en cuenta el testimonio del sr. i. l., en el que afirmó haber dado muerte a la sra. n. b., por temor a que esta denunciara otro delito a la policía, e hizo caso omiso de la contradicción entre las declaraciones de los principales testigos; y que el tribunal supremo examinó su recurso de casación de forma superficial y confirmó el fallo del tribunal regional de leningrado pese a la inocencia del autor.
마지막 업데이트: 2017-01-03
사용 빈도: 1
품질: